Verschiedene diffs
- From: chrisime uni de (Christian Meyer)
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Verschiedene diffs
- Date: Tue, 13 Mar 2001 15:52:03 +0100
Hallo!
Ich habe vor ein paar Tagen einige diffs an Matthias geschickt. Leider
hat er mir bis heute darauf nicht geantwortet.
Ich schicke die diffs jetzt mal an die Mailingliste, evtl. finden sie
hier Anklang.
Gruesse,
Christian
--- de.po Sun Mar 11 15:04:10 2001
+++ de.chr Sun Mar 11 15:06:03 2001
@@ -1,9 +1,9 @@
-# German translation for Balsa
+# German translation for Balsa.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Meyer <linux chrisime de>, 2000.
+# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000, 2001.
# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
# Michael Duelli <m duelli web de>, 2000.
-# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2000.
+# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
#
# 2000-10-13: Matthias Warkus
# Es sollte grundsätzlich immer sorgfältig vorgegangen werden, ob nun
@@ -13,14 +13,14 @@
# 2000-10-02: Christian Meyer
# Da die Version 1.0 unmittelbar bevorsteht, sollte nun sehr sorgfaeltig
# vorgegangen werden und auch die letzten Fehler bereinigt werden.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Balsa 1.1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-04 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-04 22:16+01:00\n"
-"Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: Balsa 1.1.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-11 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-11 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Language-Team: deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
"Failed to initialise LDAP server.\n"
"Check that the servername is valid."
msgstr ""
-"Intitialisieren des LDAP-Servers gescheitert.\n"
+"Intitialisieren des LDAP-Servers fehlgeschlagen.\n"
"Prüfen Sie, ob der Servername gültig ist"
#: libbalsa/address-book-ldap.c:213
@@ -39,13 +39,13 @@
"Failed to bind to server: %s\n"
"Check that the servername is valid."
msgstr ""
-"Verbindung zu Server gescheitert: %s\n"
+"Verbindung zu Server fehlgeschlagen: %s\n"
"Prüfen Sie, ob der Servername gültig ist."
#: libbalsa/address-book-ldap.c:261 libbalsa/address-book-ldap.c:518
#, c-format
msgid "Failed to do a search: %sCheck that the base name is valid."
-msgstr "Suche gescheitert: %s Prüfen Sie, ob der Basisname gültig ist."
+msgstr "Suche fehlgeschlagen: %s Prüfen Sie, ob der Basisname gültig ist."
#: libbalsa/address-book-ldap.c:328 libbalsa/address-book-vcard.c:274
msgid "No-Id"
@@ -110,7 +110,7 @@
msgid "LibBalsaMailboxImap: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "LibBalsaMailboxImap: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
-#: libbalsa/mailbox_local.c:283
+#: libbalsa/mailbox_local.c:289
#, c-format
msgid "LibBalsaMailboxLocal: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "LibBalsaMailboxLocal: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
@@ -120,17 +120,17 @@
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Das Postfach \"%s\" scheint kein Maildir-Postfach zu sein."
-#: libbalsa/mailbox_maildir.c:119
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:120
msgid "Sorry. Balsa doesn't (yet) know how to create a maildir mailbox"
msgstr ""
-"Tut mir Leid. Balsa weiß (noch) nicht, wie ein Maildir-Postfach angelegt wird"
+"Tut mir leid. Balsa weiß (noch) nicht, wie ein Maildir-Postfach angelegt wird"
-#: libbalsa/mailbox_maildir.c:171 libbalsa/mailbox_mh.c:170
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:172 libbalsa/mailbox_mh.c:171
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
-#: libbalsa/mailbox_maildir.c:189 libbalsa/mailbox_mh.c:187
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:190 libbalsa/mailbox_mh.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -139,8 +139,8 @@
"Der Inhalt von %s konnte nicht entfernt werden:\n"
"%s"
-#: libbalsa/mailbox_maildir.c:195 libbalsa/mailbox_mbox.c:178
-#: libbalsa/mailbox_mh.c:193
+#: libbalsa/mailbox_maildir.c:196 libbalsa/mailbox_mbox.c:180
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -159,10 +159,10 @@
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Postfach %s scheint kein Mh-Postfach zu sein."
-#: libbalsa/mailbox_mh.c:118
+#: libbalsa/mailbox_mh.c:119
msgid "Sorry. Balsa doesn't (yet) know how to create a mh mailbox"
msgstr ""
-"Tut mir Leid. Balsa weiß (noch) nicht, wie ein Mh-Postfach angelegt wird."
+"Tut mir leid. Balsa weiß (noch) nicht, wie ein Mh-Postfach angelegt wird."
#: libbalsa/mailbox_pop3.c:200
#, c-format
@@ -329,7 +329,7 @@
#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:87
msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+msgstr "E-Mail Adresse:"
#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
msgid "SMTP Server:"
@@ -341,7 +341,7 @@
#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
msgid "User Settings"
-msgstr "Benutzer-Einstellungen"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
#: libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
msgid "Local Mail Problem"
@@ -393,7 +393,7 @@
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
"Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: mkdir() mit dem Pfadnamen \"%s\" "
-"schlug fehl."
+"fehlgeschlagen."
#: libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
#, c-format
@@ -404,168 +404,116 @@
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa konfigurieren"
-#: libmutt/mbox.c:134 libmutt/mbox.c:292
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s wird gelesen... %d (%d%%)"
-
-#: libmutt/mbox.c:158 libmutt/mbox.c:217
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Postfach ist beschädigt!"
-
-#: libmutt/mbox.c:666
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Postfach wurde beschädigt!"
-
-#: libmutt/mbox.c:703 libmutt/mbox.c:978
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schwerer Fehler! Das Postfach konnte nicht wieder geöffnet werden!"
-
-#: libmutt/mbox.c:712
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Auf das Postfach kann kein Lock erhalten werden!"
-
-#: libmutt/mbox.c:741
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: libmutt/mbox.c:758
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#. didn't find anything that we could display!
+#: libmutt/handler.c:1028
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"sync: mbox verändert, aber keine veränderten Nachrichten! (bitte den Bug "
-"melden)"
-
-#: libmutt/mbox.c:788
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Nachrichten werden geschrieben... %d (%d%%)"
-#: libmutt/mbox.c:962
+#: libmutt/handler.c:1145
#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr ""
-"Schreibvorgang fehlgeschlagen! Unvollständiges Postfach wird unter %s "
-"gespeichert"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "(-- Anlage #%d"
-#: libmutt/mbox.c:1028
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Postfach konnte nicht wieder geöffnet werden!"
-
-#: libmutt/mbox.c:1066
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postfach wird wieder geöffnet..."
-
-#: libmutt/mx.c:119
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Zähler überschritten, Lock auf %s entfernen?"
-
-#: libmutt/mx.c:131
+#: libmutt/handler.c:1156
#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kein Dotlock auf %s.\n"
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "(-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --)\n"
-#: libmutt/mx.c:189
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
-
-#: libmutt/mx.c:195
+#: libmutt/handler.c:1215
#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Auf fcntl-Lock warten... %d"
-
-#: libmutt/mx.c:223
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr ""
-#: libmutt/mx.c:230
+#: libmutt/handler.c:1216
#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr ""
-#: libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+#: libmutt/handler.c:1253 libmutt/handler.c:1271
#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist kein Postfach."
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr ""
-#: libmutt/mx.c:542
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s konnte nicht gelockt werden\n"
+#: libmutt/handler.c:1303
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
-#: libmutt/mx.c:630
+#: libmutt/handler.c:1320
#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s wird gelesen..."
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "(-- Diese %s/%s Anlage"
-#: libmutt/mx.c:719
+#: libmutt/handler.c:1327
#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s wird geschrieben..."
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Bytes) "
-#: libmutt/mx.c:746
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Postfach %s konnte nicht synchronisiert werden!"
+#: libmutt/handler.c:1329
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "(wurde gelöscht --)\n"
-#: libmutt/mx.c:848
+#: libmutt/handler.c:1332
#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Gelesene Nachrichten werden nach %s verschoben..."
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "(-- auf %s --)\n"
-#: libmutt/mx.c:899 libmutt/mx.c:1056
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Postfach ist unverändert."
-
-#: libmutt/mx.c:929
+#: libmutt/handler.c:1334
#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "( -- Name: %s --)\n"
-#: libmutt/mx.c:932 libmutt/mx.c:1098
+#: libmutt/handler.c:1345
#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"(-- Diese %s/%s Anlage ist nicht enhalten, --)\n"
+"( -- und die angegebene externe Quelle ist --)\n"
+"(-- abgelaufen. --)\n"
-#: libmutt/mx.c:1040
+#: libmutt/handler.c:1359
#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um das Schreiben umzuschalten"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"(-- Diese %s/%s Anlage ist nicht enthalten --)\n"
+"(-- und der angegebene Zugriffstyp %s wird nicht unterstützt --)\n"
-#: libmutt/mx.c:1043
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+#: libmutt/handler.c:1469
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr ""
-"Benutzen Sie 'Schreiben umschalten', um Schreiben wieder zu ermöglichen!"
-#: libmutt/mx.c:1045
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Postfach ist als schreibgeschützt markiert. %s"
+#: libmutt/handler.c:1482
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr ""
-#: libmutt/mx.c:1050
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Postfach ist schreibgeschützt."
+#: libmutt/handler.c:1524
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden!"
-#: libmutt/mx.c:1065
+#: libmutt/handler.c:1583
#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "%d gelöschte Nachricht endgültig löschen?"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "(-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: libmutt/mx.c:1065
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "%d gelöschte Nachrichten endgültig löschen?"
+#: libmutt/imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Legitimation (anonym)..."
-#: libmutt/mx.c:1095
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d behalten."
+#: libmutt/imap/auth_anon.c:69
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Legitimation fehlgeschlagen."
-#: libmutt/mx.c:1375
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nachricht kann nicht geschrieben werden"
+#: libmutt/imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Legitimation (CRA-MD5)..."
+
+#: libmutt/imap/auth_cram.c:124
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 Legitimation fehlgeschlagen"
#. now begin login
#: libmutt/imap/auth_gss.c:87
@@ -576,6 +524,26 @@
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-Legitimation fehlgeschlagen."
+#: libmutt/imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN auf diesem Server deaktiviert."
+
+#: libmutt/imap/auth_login.c:43
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldevorgang..."
+
+#: libmutt/imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
+
+#: libmutt/imap/auth_sasl.c:118
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Legitimation SASL)..."
+
+#: libmutt/imap/auth_sasl.c:196
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-Legitimation fehlgeschlagen."
+
#: libmutt/imap/browse.c:95
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Namensräume werden empfangen..."
@@ -592,6 +560,13 @@
msgid "Mailbox created."
msgstr "Postfach angelegt."
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: libmutt/imap/command.c:306
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Schwerwiegende Fehlermeldungen. Nachrichtenzahl ist nicht synchron!"
+
#: libmutt/imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
@@ -599,7 +574,8 @@
#: libmutt/imap/imap.c:295
msgid "This IMAP server is ancient. Balsa does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet. Balsa kann nicht mit ihm zusammenarbeiten."
+msgstr ""
+"Dieser IMAP-Server ist veraltet. Balsa kann nicht mit ihm zusammenarbeiten."
#: libmutt/imap/imap.c:498
#, c-format
@@ -648,7 +624,8 @@
#. Unable to fetch headers for lower versions
#: libmutt/imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Von einem IMAP-Server dieser Version können keine Kopfzeilen abgeholt werden."
+msgstr ""
+"Von einem IMAP-Server dieser Version können keine Kopfzeilen abgeholt werden."
#: libmutt/imap/message.c:92
#, c-format
@@ -661,7 +638,9 @@
#: libmutt/imap/message.c:276
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Der Nachrichtenindex ist ungültig. Versuchen Sie es damit, das Postfach noch einmal zu öffnen."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist ungültig. Versuchen Sie es damit, das Postfach noch "
+"einmal zu öffnen."
#: libmutt/imap/message.c:467
msgid "Uploading message ..."
@@ -686,51 +665,314 @@
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: src/address-book.c:161 src/filter-edit-dialog.c:130
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: libmutt/mbox.c:134 libmutt/mbox.c:292
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s wird gelesen... %d (%d%%)"
-#: src/address-book.c:161
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+#: libmutt/mbox.c:158 libmutt/mbox.c:217
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Postfach ist beschädigt!"
-#: src/address-book.c:164
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
+#: libmutt/mbox.c:666
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Postfach wurde beschädigt!"
-#. Entry widget for finding an address
-#: src/address-book.c:243
-msgid "Search for Name:"
-msgstr "Suche nach Name:"
+#: libmutt/mbox.c:703 libmutt/mbox.c:978
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schwerer Fehler! Das Postfach konnte nicht wieder geöffnet werden!"
-#: src/address-book.c:311
-msgid "Send-To"
-msgstr "Senden an"
+#: libmutt/mbox.c:712
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Auf das Postfach kann kein Lock erhalten werden!"
-#: src/address-book.c:330
-msgid "Run GnomeCard"
-msgstr "GnomeCard starten"
+#: libmutt/mbox.c:741
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden!"
-#: src/address-book.c:338
-msgid "Re-Import"
-msgstr "Neu importieren"
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: libmutt/mbox.c:758
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox verändert, aber keine veränderten Nachrichten! (bitte den Fehler "
+"melden)"
-#. mode switching stuff
-#: src/address-book.c:347
-msgid "Treat multiple addresses as:"
-msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
+#: libmutt/mbox.c:788
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Nachrichten werden geschrieben... %d (%d%%)"
-#: src/address-book.c:351
-msgid "alternative addresses for the same person"
-msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
+#: libmutt/mbox.c:962
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang fehlgeschlagen! Unvollständiges Postfach wird unter %s "
+"gespeichert"
-#: src/address-book.c:356
-msgid "a distribution list"
-msgstr "einen Postverteiler"
+#: libmutt/mbox.c:1028
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Postfach konnte nicht wieder geöffnet werden!"
+
+#: libmutt/mbox.c:1066
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Postfach wird wieder geöffnet..."
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:204
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:240
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Preconnect-Befehl fehlgeschlagen"
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:329 libmutt/mutt_socket.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s wird gelesen..."
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:334 libmutt/mutt_socket.c:373
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Der Host '%s' konnte nicht gefunden werden"
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:338 libmutt/mutt_socket.c:378
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinden mit %s..."
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:401
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Mit %s (%s) konnte nicht verbunden werden."
+
+#: libmutt/mutt_socket.c:402
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s hat unsichere Rechte!"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:234
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Von der Gegenstelle kann das Zertifikat nicht abgeholt werden"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:245
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:275
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:300
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr ""
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:318
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "(ungültiges Datum)"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:393
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Server-Zertifikat ist noch nicht gültig"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:400
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Server-Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:476
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört:"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:486
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:496
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:497
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " von %s"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:499
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " an %s"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:505
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerabdruck: %s"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:507
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL-Zertifikatüberprüfung"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:510
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(a)blehnen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:511
+msgid "roa"
+msgstr "aei"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:515
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(a)blehnen, (e)inmal akzeptieren"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:516
+msgid "ro"
+msgstr "ae"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:520
+msgid "Exit "
+msgstr "Beenden "
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:522
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:545
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Zertifikat konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: libmutt/mutt_ssl.c:547
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
+
+#: libmutt/mx.c:119
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Zähler überschritten, Lock auf %s entfernen?"
+
+#: libmutt/mx.c:131
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kein Dotlock auf %s.\n"
+
+#: libmutt/mx.c:189
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
+
+#: libmutt/mx.c:195
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Auf fcntl-Lock warten... %d"
+
+#: libmutt/mx.c:223
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
+
+#: libmutt/mx.c:230
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
+
+#: libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist kein Postfach."
+
+#: libmutt/mx.c:542
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s konnte nicht gelockt werden\n"
+
+#: libmutt/mx.c:630
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s wird gelesen..."
+
+#: libmutt/mx.c:719
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s wird geschrieben..."
+
+#: libmutt/mx.c:746
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Postfach %s konnte nicht synchronisiert werden!"
+
+#: libmutt/mx.c:848
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Gelesene Nachrichten werden nach %s verschoben..."
+
+#: libmutt/mx.c:899 libmutt/mx.c:1056
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Postfach ist unverändert."
+
+#: libmutt/mx.c:929
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+
+#: libmutt/mx.c:932 libmutt/mx.c:1098
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+
+#: libmutt/mx.c:1040
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um das Schreiben umzuschalten"
+
+#: libmutt/mx.c:1043
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie 'Schreiben umschalten', um Schreiben wieder zu ermöglichen!"
+
+#: libmutt/mx.c:1045
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Postfach ist als schreibgeschützt markiert. %s"
+
+#: libmutt/mx.c:1050
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Postfach ist schreibgeschützt."
+
+#: libmutt/mx.c:1065
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "%d gelöschte Nachricht endgültig löschen?"
+
+#: libmutt/mx.c:1065
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "%d gelöschte Nachrichten endgültig löschen?"
+
+#: libmutt/mx.c:1095
+#, c-format
+msgid "%d kept."
+msgstr "%d behalten."
+
+#: libmutt/mx.c:1375
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nachricht kann nicht geschrieben werden"
#: src/address-book-config.c:100
msgid "Address Book Configuration"
-msgstr "Adressbuch-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration für Adressbuch"
#: src/address-book-config.c:135 src/folder-conf.c:64 src/mailbox-conf.c:302
msgid "Update"
@@ -738,7 +980,7 @@
#: src/address-book-config.c:256
msgid "New Address Book type:"
-msgstr "Neuer Adressbuch-Typ:"
+msgstr "Neuer Adressbuchtyp:"
#: src/address-book-config.c:266
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
@@ -750,7 +992,7 @@
#: src/address-book-config.c:293
msgid "Balsa is not compiled with LDAP support"
-msgstr "Balsa wurde nicht mit LDAP-Unterstützung kompiliert"
+msgstr "Balsa wurde nicht mit LDAP-Unterstützung compiliert"
#. mailbox name
#: src/address-book-config.c:313 src/address-book-config.c:371
@@ -776,7 +1018,7 @@
#: src/address-book-config.c:460 src/filter-edit-dialog.c:379
#: src/mailbox-conf.c:291 src/pref-manager.c:1233 src/pref-manager.c:2021
msgid "Add"
-msgstr "Hinzu"
+msgstr "Hinzufügen"
#: src/address-book-config.c:507
#, c-format
@@ -787,6 +1029,48 @@
"Der Dateipfad ''%s' für das Adressbuch ist nicht richtig.\n"
"Wollen Sie den Dateinamen korrigieren?"
+#: src/address-book.c:161 src/filter-edit-dialog.c:130
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/address-book.c:161
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail Adresse"
+
+#: src/address-book.c:164
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#. Entry widget for finding an address
+#: src/address-book.c:243
+msgid "Search for Name:"
+msgstr "Suche nach Name:"
+
+#: src/address-book.c:311
+msgid "Send-To"
+msgstr "Senden an"
+
+#: src/address-book.c:330
+msgid "Run GnomeCard"
+msgstr "GnomeCard starten"
+
+#: src/address-book.c:338
+msgid "Re-Import"
+msgstr "Neu importieren"
+
+#. mode switching stuff
+#: src/address-book.c:347
+msgid "Treat multiple addresses as:"
+msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
+
+#: src/address-book.c:351
+msgid "alternative addresses for the same person"
+msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
+
+#: src/address-book.c:356
+msgid "a distribution list"
+msgstr "einen Postverteiler"
+
#: src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
@@ -848,7 +1132,7 @@
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/balsa-index.c:1828 src/filter-edit-dialog.c:224 src/mailbox-node.c:516
-#: src/main-window.c:545 src/pref-manager.c:1235 src/pref-manager.c:2023
+#: src/main-window.c:551 src/pref-manager.c:1235 src/pref-manager.c:2023
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -864,7 +1148,7 @@
msgid "Toggle"
msgstr "Ein/Aus"
-#: src/balsa-index.c:1843 src/main-window.c:366
+#: src/balsa-index.c:1843 src/main-window.c:372
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
@@ -897,8 +1181,8 @@
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/balsa-message.c:291 src/mailbox-conf.c:169 src/mailbox-conf.c:179
-#: src/sendmsg-window.c:160 src/sendmsg-window.c:630
+#: src/balsa-message.c:291 src/folder-conf.c:200 src/mailbox-conf.c:169
+#: src/mailbox-conf.c:179 src/sendmsg-window.c:160 src/sendmsg-window.c:630
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -964,7 +1248,9 @@
#: src/balsa-message.c:750
msgid "balsa/pixbuf: Could not load image. It is likely corrupted."
-msgstr "balsa/pixbuf: Bild konnte nicht geladen werden. Höchstwahrscheinlich ist es fehlerhaft."
+msgstr ""
+"balsa/pixbuf: Bild konnte nicht geladen werden. Höchstwahrscheinlich ist es "
+"fehlerhaft."
#: src/balsa-message.c:799
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
@@ -998,7 +1284,7 @@
#: src/balsa-message.c:1495
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
-msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erzeugt werden"
+msgstr "temporäre Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: src/filter-edit-dialog.c:31
msgid "Inbound"
@@ -1072,7 +1358,7 @@
msgid "Down"
msgstr "Abwärts"
-#: src/filter-edit-dialog.c:218 src/mailbox-node.c:497 src/main-window.c:373
+#: src/filter-edit-dialog.c:218 src/mailbox-node.c:497 src/main-window.c:379
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -1136,7 +1422,7 @@
#: src/filter-edit-dialog.c:554
msgid "Use Sound..."
-msgstr "Diesen Klang benutzen..."
+msgstr "Diesen Klang verwenden..."
#: src/filter-edit-dialog.c:559
msgid "Popup text:"
@@ -1154,11 +1440,11 @@
#: src/filter-edit-dialog.c:608
msgid "Place/leave in default folder"
-msgstr "In Standardordner ablegen/belassen"
+msgstr "Im voreingestellten Ordner ablegen/belassen"
#: src/filter-edit-dialog.c:615
msgid "Do not place/leave in default folder"
-msgstr "Nicht im Standardordner ablegen/belassen"
+msgstr "Nicht im voreingestellten Odner ablegen/belassen"
#: src/filter-edit-dialog.c:622
msgid "Stop filtering here"
@@ -1209,27 +1495,45 @@
#: src/folder-conf.c:99
msgid "_User name:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgstr "_Benutzername:"
#: src/folder-conf.c:104
msgid "_Password:"
-msgstr "Passwort:"
+msgstr "_Passwort:"
#: src/folder-conf.c:111
msgid "_Subscribed folders only"
-msgstr "Nur abonnierte Ordner"
+msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
#: src/folder-conf.c:112
msgid "_Prefix"
msgstr "_Präfix"
-#: src/folder-conf.c:192
-msgid "Delete this remote IMAP folder requested"
-msgstr "Anfrage, diesen IMAP-Ordner im Netz zu löschen"
+#: src/folder-conf.c:186
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration.I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/folder-conf.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the folder %s from the list.\n"
+"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
+"What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Dies wird den Ordner %s aus der Liste entfernen.\n"
+"Sie können später \"Neuer IMAP-Ordner\" verwenden, um den Ordner wieder "
+"hinzuzufügen.\n"
+"Was würden Sie gerne tun?"
+
+#: src/folder-conf.c:199 src/mailbox-conf.c:167 src/mailbox-conf.c:178
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Aus Liste entfernen"
#: src/information-dialog.c:153
msgid "Balsa Information"
-msgstr "Balsa-Informationen"
+msgstr "Balsa Informationen"
#: src/information-dialog.c:210
msgid "WARNING: "
@@ -1241,7 +1545,7 @@
#: src/information-dialog.c:216
msgid "FATAL: "
-msgstr "FATAL: "
+msgstr "SCHWERWIEGEND: "
#: src/mailbox-conf.c:135
msgid "No mailbox selected."
@@ -1261,11 +1565,7 @@
"verknüpft ist/sind, entfernen.\n"
"Wenn Sie die Datei(en) auf der Platte nicht entfernen, können Sie das "
"\"Postfach hinzufügen\", um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
-"Was möchten Sie tun?"
-
-#: src/mailbox-conf.c:167 src/mailbox-conf.c:178
-msgid "Remove from list"
-msgstr "Aus Liste entfernen"
+"Was würden Sie gerne tun?"
#: src/mailbox-conf.c:168
msgid "Remove from list and disk"
@@ -1279,11 +1579,11 @@
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Dies wird das Postfach %s aus der Liste der Postfächer entfernen.\n"
-"Sie können später \"Postfach hinzufügen\" benutzen, um wieder darauf "
+"Sie können später \"Postfach hinzufügen\" verwenden, um wieder darauf "
"zuzugreifen.\n"
"Wollen Sie das Postfach wirklich entfernen?"
-#: src/mailbox-conf.c:217
+#: src/mailbox-conf.c:215
msgid "Oooop! mailbox not found in balsa_app.mailbox nodes?\n"
msgstr "Huch! Postfach nicht in Knoten von balsa_app.mailbox gefunden?\n"
@@ -1302,7 +1602,7 @@
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Umbenennen von %s in %s gescheitert:\n"
+"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
#: src/mailbox-conf.c:568
@@ -1328,12 +1628,12 @@
#. username
#: src/mailbox-conf.c:724 src/mailbox-conf.c:786
msgid "_Username:"
-msgstr "Benutzername:"
+msgstr "_Benutzername:"
#. password field
#: src/mailbox-conf.c:730 src/mailbox-conf.c:793
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Passwort:"
+msgstr "Pass_wort:"
#. toggle for apop
#: src/mailbox-conf.c:736
@@ -1342,7 +1642,7 @@
#: src/mailbox-conf.c:741
msgid "_Delete messages from server after download"
-msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server löschen"
+msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
#: src/mailbox-conf.c:746
msgid "_Filter messages through procmail"
@@ -1350,11 +1650,11 @@
#: src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Check this mailbox for new mail"
-msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail überprüfen"
+msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
#: src/mailbox-conf.c:798
msgid "F_older Path:"
-msgstr "Ordnerpfad:"
+msgstr "_Ordnerpfad:"
#: src/mailbox-node.c:201
msgid "The folder edition to be written."
@@ -1376,7 +1676,7 @@
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz..."
-#: src/mailbox-node.c:493
+#: src/mailbox-node.c:493 src/main-window.c:252
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz..."
@@ -1445,304 +1745,308 @@
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Neues IMAP-Postfach hinzufügen"
-#: src/main-window.c:255
+#: src/main-window.c:253
+msgid "Add a new IMAP folder"
+msgstr "Neues IMAP-Ordner hinzufügen"
+
+#: src/main-window.c:261
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: src/main-window.c:259
+#: src/main-window.c:265
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: src/main-window.c:260
+#: src/main-window.c:266
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: src/main-window.c:267
+#: src/main-window.c:273
msgid "_Get New Mail"
-msgstr "_Neue Mails holen"
+msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: src/main-window.c:267
+#: src/main-window.c:273
msgid "Fetch new incoming mail"
-msgstr "Neueintreffende Mails holen"
+msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: src/main-window.c:273
+#: src/main-window.c:279
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails _senden"
-#: src/main-window.c:274
+#: src/main-window.c:280
msgid "Send mail from the outbox"
msgstr "Mail im Postausgang senden"
-#: src/main-window.c:282
+#: src/main-window.c:288
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch..."
-#: src/main-window.c:283
+#: src/main-window.c:289
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: src/main-window.c:310
+#: src/main-window.c:316
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter..."
-#: src/main-window.c:310
+#: src/main-window.c:316
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
-#: src/main-window.c:317 src/message-window.c:61
+#: src/main-window.c:323 src/message-window.c:61
msgid "N_o Headers"
msgstr "Keine _Kopfzeilen"
-#: src/main-window.c:317
+#: src/main-window.c:323
msgid "Display no headers"
-msgstr "Keine Kopfzeilen anzeugen"
+msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/main-window.c:319
+#: src/main-window.c:325
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Ausgewählte Kopf_zeilen"
-#: src/main-window.c:320
+#: src/main-window.c:326
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/main-window.c:322 src/message-window.c:65
+#: src/main-window.c:328 src/message-window.c:65
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: src/main-window.c:322
+#: src/main-window.c:328
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: src/main-window.c:329
+#: src/main-window.c:335
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: src/main-window.c:329
+#: src/main-window.c:335
msgid "No threading at all"
-msgstr "Keinerlei Strangbildung"
+msgstr "Keinerlei Threading"
-#: src/main-window.c:332
+#: src/main-window.c:338
msgid "S_imple threading"
-msgstr "Einfache _Strangbildung"
+msgstr "E_infaches Threading"
-#: src/main-window.c:333
+#: src/main-window.c:339
msgid "Simple threading algorithm"
-msgstr "Einfacher Strangbildungs-Algorithmus"
+msgstr "Einfacher Threading-Algorithmus"
-#: src/main-window.c:336
+#: src/main-window.c:342
msgid "_JWZ threading"
-msgstr "_JWZ-Strangbildung"
+msgstr "_JWZ-Threading"
-#: src/main-window.c:337
+#: src/main-window.c:343
msgid "Elaborate JWZ threading"
-msgstr "Komplexe JWZ-Strangbildung"
+msgstr "Komplexes JWZ-Threading"
-#: src/main-window.c:344
+#: src/main-window.c:350
msgid "_Show Mailbox Tree"
-msgstr "Postfach_baum anzeigen"
+msgstr "Postfach_baum zeigen"
-#: src/main-window.c:345
+#: src/main-window.c:351
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: src/main-window.c:348
+#: src/main-window.c:354
msgid "Show Mailbox _Tabs"
-msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
+msgstr "Postfach-_Reiter zeigen"
-#: src/main-window.c:349
+#: src/main-window.c:355
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: src/main-window.c:353 src/message-window.c:94
+#: src/main-window.c:359 src/message-window.c:94
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: src/main-window.c:353 src/sendmsg-window.c:213
+#: src/main-window.c:359 src/sendmsg-window.c:213
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: src/main-window.c:366
+#: src/main-window.c:372
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
-#: src/main-window.c:373
+#: src/main-window.c:379
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: src/main-window.c:385 src/message-window.c:103
+#: src/main-window.c:391 src/message-window.c:103
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten..."
-#: src/main-window.c:386
+#: src/main-window.c:392
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Aktuelle Nachricht beantworten"
-#: src/main-window.c:393 src/message-window.c:108
+#: src/main-window.c:399 src/message-window.c:108
msgid "Reply to _All..."
msgstr "_An alle antworten..."
-#: src/main-window.c:394
+#: src/main-window.c:400
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: src/main-window.c:401
+#: src/main-window.c:407
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe..."
-#: src/main-window.c:402
+#: src/main-window.c:408
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: src/main-window.c:409 src/message-window.c:114
+#: src/main-window.c:415 src/message-window.c:114
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten..."
-#: src/main-window.c:410
+#: src/main-window.c:416
msgid "Forward the current message"
msgstr "Aktuelle Nachricht weiterleiten"
-#: src/main-window.c:417 src/message-window.c:119
+#: src/main-window.c:423 src/message-window.c:119
msgid "Next Part"
msgstr "Nächster Teil"
-#: src/main-window.c:417
+#: src/main-window.c:423
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil in der Nachricht"
-#: src/main-window.c:423 src/message-window.c:123
+#: src/main-window.c:429 src/message-window.c:123
msgid "Previous Part"
msgstr "Vorheriger Teil"
-#: src/main-window.c:424
+#: src/main-window.c:430
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil in der Nachricht"
-#: src/main-window.c:430 src/message-window.c:128
+#: src/main-window.c:436 src/message-window.c:128
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Aktuellen Teil speichern..."
-#: src/main-window.c:431 src/message-window.c:129
+#: src/main-window.c:437 src/message-window.c:129
msgid "Save current part in message"
msgstr "Aktuellen Teil in der Nachricht speichern"
-#: src/main-window.c:439
+#: src/main-window.c:445
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/main-window.c:439
+#: src/main-window.c:445
msgid "Delete the current message"
msgstr "Aktuelle Nachricht löschen"
-#: src/main-window.c:446
+#: src/main-window.c:452
msgid "_Undelete"
msgstr "Wieder_herstellen"
-#: src/main-window.c:446
+#: src/main-window.c:452
msgid "Undelete the message"
msgstr "Nachricht wiederherstellen"
#. !
-#: src/main-window.c:453
+#: src/main-window.c:459
msgid "_Toggle"
msgstr "Ein/Aus"
-#: src/main-window.c:458
+#: src/main-window.c:464
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern..."
-#: src/main-window.c:459
+#: src/main-window.c:465
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Senders im Adressbuch speichern"
-#: src/main-window.c:469
+#: src/main-window.c:475
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: src/main-window.c:475
+#: src/main-window.c:481
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: src/main-window.c:481 src/main-window.c:482
+#: src/main-window.c:487 src/main-window.c:488
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: src/main-window.c:488
+#: src/main-window.c:494
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten..."
-#: src/main-window.c:488
+#: src/main-window.c:494
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Ausgewähltes Postfach bearbeiten"
-#: src/main-window.c:492
+#: src/main-window.c:498
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen..."
-#: src/main-window.c:493
+#: src/main-window.c:499
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Ausgewähltes Postfach löschen"
-#: src/main-window.c:499
+#: src/main-window.c:505
msgid "Co_mmit Current"
msgstr "_Derzeitige übernehmen"
-#: src/main-window.c:500
+#: src/main-window.c:506
msgid "Commit the changes in the currently opened mailbox"
msgstr "Alle Änderungen im aktuell geöffneten Postfach übernehmen"
-#: src/main-window.c:504
+#: src/main-window.c:510
msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
+msgstr "S_chließen"
-#: src/main-window.c:504
+#: src/main-window.c:510
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schließen"
-#: src/main-window.c:508
+#: src/main-window.c:514
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: src/main-window.c:509
+#: src/main-window.c:515
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
-#: src/main-window.c:531
+#: src/main-window.c:537
msgid "_Message"
-msgstr "Nachricht"
+msgstr "_Nachricht"
-#: src/main-window.c:532
+#: src/main-window.c:538
msgid "Mail_box"
msgstr "Post_fach"
-#: src/main-window.c:540
+#: src/main-window.c:546
msgid "Check"
msgstr "Nachsehen"
-#: src/main-window.c:540
+#: src/main-window.c:546
msgid "Check Email"
msgstr "Nach E-Mail sehen"
-#: src/main-window.c:545
+#: src/main-window.c:551
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: src/main-window.c:550
+#: src/main-window.c:556
msgid "Compose"
msgstr "Erstellen"
-#: src/main-window.c:550
+#: src/main-window.c:556
msgid "Compose message"
msgstr "Nachricht erstellen"
-#: src/main-window.c:554
+#: src/main-window.c:560
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
-#: src/main-window.c:558
+#: src/main-window.c:564
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: src/main-window.c:562
+#: src/main-window.c:568
msgid ""
"Reply\n"
"to All"
@@ -1750,31 +2054,31 @@
"Antwort\n"
"An Alle"
-#: src/main-window.c:562
+#: src/main-window.c:568
msgid "Reply to all"
msgstr "Antwort an alle"
-#: src/main-window.c:566
+#: src/main-window.c:572
msgid "Forward"
msgstr "Weiterleiten"
-#: src/main-window.c:572
+#: src/main-window.c:578
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: src/main-window.c:572
+#: src/main-window.c:578
msgid "Open previous message"
msgstr "Vorherige Nachricht öffnen"
-#: src/main-window.c:577
+#: src/main-window.c:583
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: src/main-window.c:577
+#: src/main-window.c:583
msgid "Open next message"
msgstr "Nächste Nachricht öffnen"
-#: src/main-window.c:581
+#: src/main-window.c:587
msgid ""
"Next\n"
"Unread"
@@ -1782,19 +2086,19 @@
"Nächste\n"
"ungelesene"
-#: src/main-window.c:581
+#: src/main-window.c:587
msgid "Open next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht öffnen"
-#: src/main-window.c:585 src/sendmsg-window.c:157
+#: src/main-window.c:591 src/sendmsg-window.c:157
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: src/main-window.c:585
+#: src/main-window.c:591
msgid "Print current message"
msgstr "Aktuelle Nachricht drucken"
-#: src/main-window.c:1067
+#: src/main-window.c:1073
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"Please check the mailbox settings."
@@ -1802,11 +2106,11 @@
"Postfach kann nicht geöffnet werden.\n"
"Bitte die Einstellungen überprüfen!"
-#: src/main-window.c:1345
+#: src/main-window.c:1352
msgid "Copyright (C) 1997-2001"
msgstr "Copyright (C) 1997-2001"
-#: src/main-window.c:1348
+#: src/main-window.c:1355
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
"Information on Balsa can be found at http://www.balsa.net/\n"
@@ -1818,29 +2122,29 @@
"\n"
"Fehlerberichte bitte an http://bugs.gnome.org/"
-#: src/main-window.c:1719
+#: src/main-window.c:1727
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: src/main-window.c:2141
+#: src/main-window.c:2149
#, c-format
msgid "Commiting mailbox %s failed."
-msgstr "Senden des Postfaches %s gescheitert."
+msgstr "Senden des Postfaches %s fehlgeschlagen."
-#: src/main-window.c:2356
+#: src/main-window.c:2364
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: src/main-window.c:2358
+#: src/main-window.c:2366
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#: src/main.c:109
msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Beim Start neue Mails holen"
+msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
#: src/main.c:111
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
@@ -1861,7 +2165,7 @@
#: src/main.c:134 src/main.c:139 src/main.c:145 src/main.c:151 src/main.c:157
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Das Postfach \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Das Postfach '%s' kann nicht geöffnet werden."
#: src/main.c:134
msgid "Inbox"
@@ -1929,7 +2233,7 @@
#: src/pref-manager.c:186
msgid "quoted"
-msgstr "Quoted"
+msgstr "Zitiert"
#: src/pref-manager.c:196
msgid "While Retrieving Messages"
@@ -1953,11 +2257,11 @@
#: src/pref-manager.c:204
msgid "Bad Spellers"
-msgstr "Schlecht in Rechtschreibung"
+msgstr "Fehler in Rechtschreibung"
#: src/pref-manager.c:228
msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Balsa-Einstellungen"
+msgstr "Balsa Einstellungen"
#: src/pref-manager.c:239 src/pref-manager.c:1123
msgid "Identity"
@@ -2009,7 +2313,7 @@
#: src/pref-manager.c:1128
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+msgstr "E-Mail Adresse:"
#: src/pref-manager.c:1129
msgid "Reply-to address:"
@@ -2017,11 +2321,11 @@
#: src/pref-manager.c:1130
msgid "Default domain:"
-msgstr "Standard-Domain:"
+msgstr "Domain (Vorgabe):"
#: src/pref-manager.c:1151
msgid "Use signature file when:"
-msgstr "Signaturdatei benutzen bei:"
+msgstr "Signaturdatei verwenden bei:"
#: src/pref-manager.c:1155
msgid "sending mail"
@@ -2093,7 +2397,7 @@
#: src/pref-manager.c:1294
msgid "Local mail transport agent"
-msgstr "Lokales Mailtransportprogramm"
+msgstr "Lokales Mailtransport-Programm"
#: src/pref-manager.c:1320
msgid "Incoming"
@@ -2105,7 +2409,7 @@
#: src/pref-manager.c:1341
msgid "Checking"
-msgstr "Prüfe"
+msgstr "Prüfen"
#: src/pref-manager.c:1349 src/pref-manager.c:1940
msgid "minutes"
@@ -2146,7 +2450,7 @@
#: src/pref-manager.c:1435
msgid "Encoding"
-msgstr "Codierung"
+msgstr "Kodierung"
#: src/pref-manager.c:1503
msgid "Main window"
@@ -2154,11 +2458,11 @@
#: src/pref-manager.c:1509
msgid "Use preview pane"
-msgstr "Vorschaufläche benutzen"
+msgstr "Vorschaufläche verwenden"
#: src/pref-manager.c:1511
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Postfach-Statistiken in linkem Feld anzeigen"
+msgstr "Postfach-Statistiken in linkem Feld zeigen"
#: src/pref-manager.c:1513
msgid "Use alternative main window layout"
@@ -2208,11 +2512,11 @@
#: src/pref-manager.c:1616
msgid "Fatal Error Messages"
-msgstr "Fatale Fehlermeldungen"
+msgstr "Schwerwiegende Fehlermeldungen"
#: src/pref-manager.c:1629
msgid "Debug Messages"
-msgstr "Diagnose-Meldungen"
+msgstr "Diagnosemeldungen"
#: src/pref-manager.c:1645
msgid "Colors"
@@ -2220,7 +2524,7 @@
#: src/pref-manager.c:1647
msgid "Mailbox Colors"
-msgstr "Postfach-Farben"
+msgstr "Postfachfarben"
#: src/pref-manager.c:1653
msgid "Mailbox with unread messages color"
@@ -2228,7 +2532,7 @@
#: src/pref-manager.c:1655
msgid "Message Colors"
-msgstr "Nachrichten-Farben"
+msgstr "Nachrichtenfarben"
#: src/pref-manager.c:1661
msgid "Quoted text primary color"
@@ -2248,7 +2552,7 @@
#: src/pref-manager.c:1687 src/pref-manager.c:1721
msgid "Select a font to use"
-msgstr "Zu verwendende Schriftart wählen"
+msgstr "Zu verwendende Schrift wählen"
#: src/pref-manager.c:1690 src/pref-manager.c:1724
msgid "Select..."
@@ -2261,7 +2565,7 @@
#. Subject Font
#: src/pref-manager.c:1705
msgid "Subject Header Font"
-msgstr "Schriftart für Betreffzeilen"
+msgstr "Schrift für Betreffzeilen"
#: src/pref-manager.c:1785
msgid "characters"
@@ -2283,11 +2587,11 @@
#. do the module menu
#: src/pref-manager.c:1856
msgid "Spell Check Module"
-msgstr "Rechtschreib-Modul"
+msgstr "Rechtschreibmodul"
#: src/pref-manager.c:1862
msgid "Suggestion Level"
-msgstr "Empfehlungs-Stufe"
+msgstr "Empfehlungsstufe"
#: src/pref-manager.c:1870
msgid "Ignore words shorter than"
@@ -2296,7 +2600,7 @@
#. ignore signature check box
#: src/pref-manager.c:1877
msgid "Misc Spelling Settings"
-msgstr "Erweiterte Rechtschreibprüfungs-Einstellungen"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen für Rechtschreibprüfung"
#: src/pref-manager.c:1883
msgid "Check signature"
@@ -2332,7 +2636,7 @@
#: src/pref-manager.c:2013
msgid "Address Book Name"
-msgstr "Adressbuch-Name"
+msgstr "Adressbuchname"
#: src/pref-manager.c:2017
msgid "Expand aliases"
@@ -2340,7 +2644,7 @@
#: src/pref-manager.c:2024
msgid "Set as default"
-msgstr "Als Standard festlegen"
+msgstr "Als Vorgabe festlegen"
#: src/pref-manager.c:2271
msgid "Show nothing"
@@ -2381,7 +2685,7 @@
#: src/print.c:330
msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: Meldungs-Druckvorschau"
+msgstr "Balsa: Druckvorschau für Meldung"
#: src/print.c:444
#, c-format
@@ -2434,7 +2738,7 @@
#: src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Queue"
-msgstr "Ablegen"
+msgstr "Ab_legen"
#: src/sendmsg-window.c:183
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
@@ -2442,7 +2746,7 @@
#: src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Postpone"
-msgstr "Zurückstellen"
+msgstr "_Zurückstellen"
#: src/sendmsg-window.c:191
msgid "Print..."
@@ -2458,11 +2762,11 @@
#: src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Wrap Body"
-msgstr "Rumpf umbrechen"
+msgstr "Rumpf _umbrechen"
#: src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Reflow Paragraph"
-msgstr "Absatz neu _umbrechen"
+msgstr "Absatz neu um_brechen"
#: src/sendmsg-window.c:222
msgid "R_eflow Message"
@@ -2630,11 +2934,11 @@
#: src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Verarbeitungsrückmeldung verlangen"
+msgstr "Verarbeitungs_rückmeldung verlangen"
#: src/sendmsg-window.c:368
msgid "_Show"
-msgstr "_Anzeigen"
+msgstr "_Zeigen"
#: src/sendmsg-window.c:370
msgid "_Language"
@@ -2650,7 +2954,7 @@
"The attachment pixmap (%s) cannot be used.\n"
" %s"
msgstr ""
-"Die Anhangs-Pixmap (%s) kann nicht verwendet werden.\n"
+"Das angehängte Pixmap (%s) kann nicht verwendet werden.\n"
" %s"
#: src/sendmsg-window.c:658
@@ -2777,7 +3081,7 @@
#: src/spell-check.c:518
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
-msgstr "Alle Änderungen zurücknehmen and Überprüfunge beenden"
+msgstr "Alle Änderungen zurücknehmen and Überprüfungen abschließen"
#: src/store-address.c:54
msgid "Card Name:"
@@ -2797,7 +3101,7 @@
#: src/store-address.c:56
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
+msgstr "E-Mail Adresse:"
#: src/store-address.c:78
msgid "In order to store an address, you must select a message.\n"
@@ -2809,7 +3113,7 @@
#: src/store-address.c:103
msgid "This message doesn't contain an e-mail address.\n"
-msgstr "Diese Nachricht beinhaltet keine E-Mail-Adresse.\n"
+msgstr "Diese Nachricht beinhaltet keine E-Mail Adresse.\n"
#: src/store-address.c:151
msgid "Store Address"
@@ -2817,7 +3121,7 @@
#: src/store-address.c:154
msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontakt-Informationen"
+msgstr "Kontaktinformationen"
#: src/store-address.c:245
msgid "No address book selected...."
--- de.po Sun Mar 11 03:35:16 2001
+++ de.chr Sun Mar 11 03:37:14 2001
@@ -1,12 +1,11 @@
# This is the German locale definition for Sawfish.
-# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Meyer <cm ggtt de>,2000
-# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000
-# Matthias Warkus <mawa iname com>, 2000
-# Karl Eichwalder <ke suse de>, 2000
-# Hubert Nachbaur <hubert nachbaur vlbg at>, 2000.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2000.
+# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
+# Matthias Warkus <mawa iname com>, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke suse de>, 2000.
+# Hubert Nachbaur <hubert nachbaur vlbg at>, 2000.
# Christoph Rauch <Christoph Rauch pfaffenhofen de>, 1999.
-#
# KONVENTIONEN:
# workspace = Arbeitsfläche
# desktop = Arbeitsplatz
@@ -16,26 +15,21 @@
# to grow = (für Fenster) aufweiten
# keymap = Tastenbelegung (*nicht* Tastaturbelegung!)
# binding = Tastenkombination
-#
# Schlagt mich nicht, aber irgendwie muss man das alles übersetzen,
# und ich habe für jede dieser Übersetzungen sehr gute Gründe! -mw-
-#
-#
# TODO:
-#
# 2000-05-19 02:00:33 CEST -ke-
# Die meisten Meldungen infinitivisch umformulieren.
-#
# FRAGE:
# 2000-06-17 18:34:04 CEST -ke-
# Möchte jemand diese Übersetzungen fortführen? Bitte melden!
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sawfish 0.30.3\n"
+"Project-Id-Version: sawfish 0.37.x\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-05 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-23 14:43+02:00\n"
-"Last-Translator: Matthias Warkus <mawarkus gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-11 03:26+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
"Language-Team: deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -59,7 +53,7 @@
#. ../themer/themer.in
msgid "Reload themes in window manager after saving."
-msgstr "Nach dem Speichern Themen im Fenstermanager erneut laden."
+msgstr "Nach dem Speichern, Themen im Fenstermanager erneut laden."
#. ../themer/themer.in
msgid "Remove unused definitions when saving."
@@ -83,40 +77,36 @@
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
#. ../themer/themer.in
-#, fuzzy
msgid "Select color"
-msgstr "Icon wählen"
+msgstr "Farbe wählen"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
+msgstr "Auswählen..."
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
#. ../themer/themer.in
-#, fuzzy
msgid "Select font"
-msgstr "Icon wählen"
+msgstr "Schrift wählen"
#. ../themer/themer.in
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#. ../themer/themer.in
-#, fuzzy
msgid "Select Image"
-msgstr "Icon wählen"
+msgstr "Bild wählen"
#. ../themer/themer.in
-#, fuzzy
msgid "Image Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgstr "Bild-Eigenschaften"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#. ../themer/themer.in
msgid "No matching item for %S"
-msgstr ""
+msgstr "Kein zutreffendes Element für %S"
#. ../themer/themer.in
#, c-format
@@ -173,17 +163,13 @@
msgstr "Einstellungen"
#. ../themes/Crux/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Crux Theme"
-msgstr "Neues Thema"
+msgstr "Crux Thema"
#. ../themes/Crux/theme.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Farbe der inaktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Hintergrundfarbe "
-"verwenden)."
+msgstr "Farbe der aktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Farbe verwenden)."
#. ../themes/Crux/theme.jl
#, fuzzy
@@ -195,23 +181,20 @@
msgstr ""
#. ../themes/gradient/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Thema _speichern"
+msgstr "Thema mit Farbverlauf"
#. ../themes/gradient/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "horizontal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+msgstr "vertikal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
-msgstr ""
+msgstr "diagonal"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
@@ -240,9 +223,8 @@
"niedrigere Qualität)."
#. ../themes/mono/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Mono Theme"
-msgstr "Neues Thema"
+msgstr "Einfarbiges Thema"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
@@ -251,34 +233,28 @@
"verwenden)."
#. ../themes/mono/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Farbe der inaktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Hintergrundfarbe "
-"verwenden)."
+msgstr "Farbe der aktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Farbe verwenden)."
#. ../themes/mono/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "[links]"
+msgstr "links"
#. ../themes/mono/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "[rechts]"
+msgstr "rechts"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
-msgstr ""
+msgstr "zentrieren"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Text in Fenstertiteln ist \\w -ausgerichtet"
#. ../themes/simple/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Simple Theme"
-msgstr "Thema _speichern"
+msgstr "Einfaches Thema"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
@@ -289,9 +265,8 @@
msgstr "Farbe der aktiven Rahmen beim `einfachen' Rahmenstil."
#. ../themes/smaker/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Thema _speichern"
+msgstr "SMaker Thema"
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
@@ -339,9 +314,8 @@
msgstr "Wert"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-#, fuzzy
msgid "Select file"
-msgstr "Icon wählen"
+msgstr "Datei wählen"
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add..."
@@ -365,7 +339,7 @@
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget ** "
-msgstr ""
+msgstr "** unbekanntes Widget ** "
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
@@ -451,18 +425,17 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Edge Flipping"
-msgstr ""
+msgstr "Springen an Kante"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
msgid "Matched Windows"
-msgstr "Fenstereigenschaften mit Muster vergleichen"
+msgstr "Zusammenpassende Fenster"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -472,7 +445,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Minihilfen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command:"
@@ -485,7 +458,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegen/Größe ändern"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -498,33 +471,29 @@
msgstr "Aussehen"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
msgid "Workspaces"
-msgstr "Arbeitsflächen:"
+msgstr "Arbeitsflächen"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
msgid "Bindings"
-msgstr "Tastenkombination editieren"
+msgstr "Tastenkombination"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Minimizing/Maximizing"
-msgstr ""
+msgstr "Minimierung/Maximierung"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
msgid "Minimizing"
-msgstr "_Minimiert"
+msgstr "Minimieren"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
msgid "Maximizing"
-msgstr "_Maximieren"
+msgstr "Maximieren"
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedenes"
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
@@ -535,9 +504,8 @@
msgstr "»click-to-focus«-Modus reicht den Klick an das Fenster weiter."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-#, fuzzy
msgid "Default frame style:"
-msgstr "Standard-Rahmenstil (Thema)."
+msgstr "Voreingestellter Rahmenstil:"
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
@@ -682,23 +650,20 @@
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Minimize"
-msgstr "_Minimiert"
+msgstr "Minimieren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
-msgstr "E_ntmaximieren"
+msgstr "Entmaximieren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Maximize"
-msgstr "_Maximieren"
+msgstr "Maximieren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "S_chließen"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Toggle"
@@ -746,7 +711,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stacking"
-msgstr ""
+msgstr "Stapeln"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Raise"
@@ -843,18 +808,17 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "alle(s)"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
-msgstr ""
+msgstr "Eltern"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "<nichts>"
+msgstr "nichts"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
@@ -923,9 +887,8 @@
msgstr "Konfiguration virtueller Arbeitsplätze."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "stop"
-msgstr "[oben]"
+msgstr "stopp"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "wrap-around"
@@ -959,9 +922,8 @@
msgstr "Dialoge erscheinen auf derselben Arbeitsfläche wie ihre Anwendung."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "Workspace names"
-msgstr "Namen der Arbeitsflächen: \\w"
+msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace"
@@ -1017,16 +979,15 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
-msgstr ""
+msgstr "vielleicht"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "immer"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
msgid "never"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "niemals"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
@@ -1056,7 +1017,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "ausgefüllt"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "box"
@@ -1085,12 +1046,11 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "Bereich"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
msgid "border"
-msgstr "Oberer Rahmen"
+msgstr "Rahmen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "grab"
@@ -1115,7 +1075,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "magnetism"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetismus"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "resistance"
@@ -1123,7 +1083,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "attraction"
-msgstr ""
+msgstr "Anziehung"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How to snap together window edges: \\w"
@@ -1154,9 +1114,8 @@
msgstr "Namen der Fenster beim Blättern anzeigen."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#, fuzzy
msgid "Display window icons while cycling through windows."
-msgstr "Namen der Fenster beim Blättern anzeigen."
+msgstr "Namen der Fenster-Icons beim Blättern anzeigen."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
@@ -1213,11 +1172,11 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignis"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
-msgstr ""
+msgstr "Audiodatei"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Raise windows when they are focused."
@@ -1239,12 +1198,11 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "viewport"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtfeld"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-#, fuzzy
msgid "workspace"
-msgstr "Arbeitsflächen:"
+msgstr "Arbeitsfläche"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
@@ -1265,32 +1223,31 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Error Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehandlung"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-#, fuzzy
msgid "nowhere"
-msgstr "Absenken"
+msgstr "nirgendwo"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfehler"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Where to display error messages: \\w"
-msgstr ""
+msgstr "Wo Fehlermeldungen angezeigt werden sollen: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Fehler."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "State"
@@ -1455,9 +1412,8 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
msgid "group"
-msgstr "In _Gruppe"
+msgstr "Gruppe"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
@@ -1562,9 +1518,8 @@
msgstr "Vergängliche Fenster mit ihren übergeordneten zusammen gruppieren."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
-#, fuzzy
msgid "Persistent group ids"
-msgstr "Beständige Gruppenkennungen: \\w"
+msgstr "Beständige Gruppenkennungen"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
@@ -1580,7 +1535,7 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
-msgstr ""
+msgstr "Taste drücken..."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
@@ -1596,16 +1551,15 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "novice"
-msgstr ""
+msgstr "Anfänger"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Fortgeschrittener"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
-#, fuzzy
msgid "expert"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Experte"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "Show options suitable for \\w users."
@@ -1613,15 +1567,15 @@
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "revert/cancel/ok"
-msgstr ""
+msgstr "zurück/abbrechen/ok"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "apply/revert/cancel/ok"
-msgstr ""
+msgstr "anwenden/zurück/abbrechen/ok"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
@@ -1644,9 +1598,9 @@
msgstr "Fenster:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbeitsflächen:"
+msgstr "Arbeitsfläche %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
@@ -1880,4 +1834,3 @@
#. ../themer/themer.glade:250
msgid "_Themes"
msgstr "_Themen"
-
--- de.po Sun Mar 11 16:05:56 2001
+++ de.chr Sun Mar 11 16:05:26 2001
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.22\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-11 15:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-07 19:48+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-11 16:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-11 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,11 +26,11 @@
#: glade/align.c:8
msgid "Align inside object to top border"
-msgstr "Innerhalb des Objektes an der obenen Karte ausrichten"
+msgstr "Innerhalb des Objektes an der oberen Karte ausrichten"
#: glade/align.c:9
msgid "Align outside object to top border"
-msgstr "Innerhalb des Objektes an der obenen Karte ausrichten"
+msgstr "Innerhalb des Objektes an der oberen Karte ausrichten"
#: glade/align.c:10
msgid "Align inside object to left border"
@@ -62,7 +62,7 @@
#: glade/align.c:17
msgid "Align outside object to bottom border"
-msgstr "Aßerhalb des Objektes an der unteren Karte ausrichten"
+msgstr "Außerhalb des Objektes an der unteren Karte ausrichten"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -75,11 +75,11 @@
#: glade/desktop.c:8
msgid "Grid units:"
-msgstr "Raster-Einheiten:"
+msgstr "Gitter-Einheiten:"
#: glade/desktop.c:9
msgid "Choose base unit system for grid"
-msgstr "Wähle das Basis-Einheitensystem für das Raster"
+msgstr "Das Basis-Einheitensystem für das Gitter auswählen"
#: glade/desktop.c:10 glade/document.c:17
msgid "Millimeters\n"
@@ -87,11 +87,11 @@
#: glade/desktop.c:12
msgid "Show grid"
-msgstr "Zeige Raster"
+msgstr "Gitter zeigen"
#: glade/desktop.c:13
msgid "Snap to grid"
-msgstr "Im Raster einrasten"
+msgstr "Im Gitter einrasten"
#: glade/desktop.c:14
msgid "Grid color:"
@@ -99,11 +99,11 @@
#: glade/desktop.c:15
msgid "Choose color for grid"
-msgstr "Wähle die Farbe für das Raster"
+msgstr "Die Farbe für das Gitter auswählen"
#: glade/desktop.c:16
msgid "Grid color"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe"
#: glade/desktop.c:17 glade/desktop.c:36
msgid "Snap distance:"
@@ -111,7 +111,7 @@
#: glade/desktop.c:18
msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-msgstr "Setze den maximalen Abstand, um ins Raster einzurasten"
+msgstr "Den maximalen Abstand festlegen, um ins Gitter einzurasten"
#: glade/desktop.c:19 glade/desktop.c:32
msgid "Snap units:"
@@ -119,7 +119,7 @@
#: glade/desktop.c:20
msgid "Choose unit system for grid snapping"
-msgstr "Wählt das Einheiten-System fürs Raster-Einrasten"
+msgstr "Das Einheiten-System für das Gitter-Einrasten auswählen"
#: glade/desktop.c:21 glade/desktop.c:34
msgid "Pixels\n"
@@ -131,7 +131,7 @@
#: glade/desktop.c:24
msgid "Set distance between vertical grid lines"
-msgstr "Setzt den Abstand zwischen vertikalen Raster-Linien"
+msgstr "Den Abstand zwischen vertikalen Gitterlinien festlegen"
#: glade/desktop.c:25
msgid "Spacing X:"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: glade/desktop.c:26
msgid "Set distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Setzt den Abstand zwischen den horizontalen Raster-Linien"
+msgstr "Den Abstand zwischen den horizontalen Gitterlinien festlegen"
#: glade/desktop.c:27
msgid "Origin X:"
@@ -151,39 +151,39 @@
#: glade/desktop.c:29 glade/desktop.c:30
msgid "Set origin of page coordinate system"
-msgstr "Setzt den Ursprung des Seiten-Koordinaten-Systems"
+msgstr "Den Ursprung des Seiten-Koordinatensystems festlegen"
#: glade/desktop.c:31
msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Gitter"
#: glade/desktop.c:33
msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-msgstr "Wählt das Einheiten-System für das Linien-Einrasten"
+msgstr "Das Einheiten-System für das Linien-Einrasten auswählen"
#: glade/desktop.c:37
msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-msgstr "Setzt den maximalen Abstand für das Linien-Einrasten"
+msgstr "Den maximalen Abstand für das Linien-Einrasten festlegen"
#: glade/desktop.c:38
msgid "Guides color:"
-msgstr "Linien-Farbe:"
+msgstr ""
#: glade/desktop.c:39
msgid "Choose color for guidelines"
-msgstr "Farbe für die Linien wählen"
+msgstr ""
#: glade/desktop.c:40
msgid "Guideline color"
-msgstr "Linien-Farbe"
+msgstr ""
#: glade/desktop.c:41
msgid "Show guides"
-msgstr "Linien anzeigen"
+msgstr ""
#: glade/desktop.c:42
msgid "Snap to guides"
-msgstr "An Führung anpassen"
+msgstr "An Führung einrasten"
#: glade/desktop.c:43
msgid "Highlight color:"
@@ -191,7 +191,7 @@
#: glade/desktop.c:44
msgid "Choose color for highlighted guidelines"
-msgstr "Wählt eine Farbe für hervorgehobene Linien"
+msgstr "Eine Farbe für hervorgehobene Linien auswählen"
#: glade/desktop.c:45
msgid "Highlited guideline color"
@@ -199,7 +199,7 @@
#: glade/desktop.c:46
msgid "Guides"
-msgstr "Linien"
+msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -208,11 +208,11 @@
#.
#: glade/document.c:7
msgid "Document settings"
-msgstr "Donument-Einstellungen"
+msgstr "Dokumenteinstellungen"
#: glade/document.c:8
msgid "Choose paper size"
-msgstr "Papiergröße wählen"
+msgstr "Papiergröße auswählen"
#: glade/document.c:9
msgid "A4\n"
@@ -224,15 +224,15 @@
#: glade/document.c:12
msgid "Custom paper"
-msgstr "Benutzerdefinierdes Papier"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Papier"
#: glade/document.c:13
msgid "Set page width"
-msgstr "Seitenbreite einstellen"
+msgstr "Seitenbreite festlegen"
#: glade/document.c:14
msgid "Set page height"
-msgstr "Seitenhöhe einstellen"
+msgstr "Seitenhöhe festlegen"
#: glade/document.c:15
msgid "Units:"
@@ -240,7 +240,7 @@
#: glade/document.c:16
msgid "Choose unit system"
-msgstr "Einheitensystem wählen"
+msgstr "Einheitensystem auswählen"
#: glade/document.c:19 glade/sodipodi-glade.c:12 glade/sodipodi-glade.c:54
msgid "Width:"
@@ -261,11 +261,11 @@
#.
#: glade/object_props.c:7 glade/sodipodi-glade.c:7
msgid "object properties"
-msgstr "Objekt-Eigenschaften"
+msgstr "Objekteigenschaften"
#: glade/object_props.c:8 glade/sodipodi-glade.c:83
msgid " General "
-msgstr " Allgemein"
+msgstr " Allgemein "
#: glade/object_props.c:9 glade/sodipodi-glade.c:9
msgid "Is stroked"
@@ -277,7 +277,7 @@
#: glade/object_props.c:11
msgid "Stroke color : "
-msgstr "Linienfarbe :"
+msgstr "Linienfarbe (durchgestrichen) : "
#: glade/object_props.c:12 glade/sodipodi-glade.c:29
msgid "Valige värv"
@@ -285,7 +285,7 @@
#: glade/object_props.c:13
msgid " Width "
-msgstr " Breite"
+msgstr " Breite "
#: glade/object_props.c:14 glade/object_props.c:44 glade/object_props.c:53
#: glade/object_props.c:72 glade/sodipodi-glade.c:72
@@ -308,11 +308,11 @@
#: glade/object_props.c:21
msgid " Line "
-msgstr " Linie"
+msgstr " Linie "
#: glade/object_props.c:22
msgid "full line"
-msgstr "volle Linie"
+msgstr "Linie"
#: glade/object_props.c:23
msgid "dashed"
@@ -324,7 +324,7 @@
#: glade/object_props.c:25
msgid " Join "
-msgstr " Verbinden"
+msgstr " Verbinden "
#: glade/object_props.c:26
msgid "bevel"
@@ -335,12 +335,13 @@
msgstr "runden"
#: glade/object_props.c:28
+#, fuzzy
msgid "miter"
-msgstr "Linie"
+msgstr "gähren"
#: glade/object_props.c:29
msgid " Cap "
-msgstr " Anfang"
+msgstr " Anfang "
#: glade/object_props.c:30
msgid "butt"
@@ -357,7 +358,7 @@
#: glade/object_props.c:34
msgid "None"
-msgstr "Kein"
+msgstr "Nichts"
#: glade/object_props.c:35
msgid "Color"
@@ -377,11 +378,11 @@
#: glade/object_props.c:39 glade/sodipodi-glade.c:36
msgid " Color fill "
-msgstr " mit Farbe füllen"
+msgstr " mit Farbe füllen "
#: glade/object_props.c:40
msgid "Fill Color : "
-msgstr "Füllfarbe :"
+msgstr "Füllfarbe : "
#: glade/object_props.c:41 glade/object_props.c:64 glade/object_props.c:79
#: glade/sodipodi-glade.c:38 glade/sodipodi-glade.c:64
@@ -413,11 +414,11 @@
#: glade/object_props.c:59
msgid "Width "
-msgstr "Breite"
+msgstr "Breite "
#: glade/object_props.c:60
msgid "Height "
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höhe "
#: glade/object_props.c:61 glade/sodipodi-glade.c:61
msgid "Layout"
@@ -425,7 +426,7 @@
#: glade/object_props.c:62 glade/sodipodi-glade.c:62
msgid "Reread"
-msgstr "Neu laden"
+msgstr "Neu einlesen"
#: glade/object_props.c:65 glade/sodipodi-glade.c:65
msgid ""
@@ -438,34 +439,30 @@
"px\n"
"mm\n"
"cm\n"
-"pt\n"
+"pkt\n"
"in\n"
#: glade/object_props.c:80 glade/sodipodi-glade.c:80
msgid "none"
-msgstr "Kein"
+msgstr "nichts"
#: glade/object_props.c:81 glade/sodipodi-glade.c:81
msgid "color"
msgstr "Farbe"
#: glade/sodipodi-glade.c:10
-#, fuzzy
msgid "Scale with object"
-msgstr "Mit dem Bild skalieren"
+msgstr "Mit dem Objekt skalieren"
#: glade/sodipodi-glade.c:13
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Farbe:"
#: glade/sodipodi-glade.c:14
-#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr "Seitenbreite einstellen"
+msgstr "Linienbreite"
#: glade/sodipodi-glade.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"px\n"
"mm\n"
@@ -475,13 +472,11 @@
"px\n"
"mm\n"
"cm\n"
-"pt\n"
"in\n"
#: glade/sodipodi-glade.c:20
-#, fuzzy
msgid "Join:"
-msgstr " Verbinden"
+msgstr "Verbinden:"
#: glade/sodipodi-glade.c:21
msgid "Bevel join"
@@ -500,108 +495,92 @@
msgstr ""
#: glade/sodipodi-glade.c:25
-#, fuzzy
msgid "Round endpoints"
-msgstr "2 gewählte Endpunkte hinzufügen"
+msgstr ""
#: glade/sodipodi-glade.c:26
msgid "Square endpoints"
msgstr ""
#: glade/sodipodi-glade.c:27
-#, fuzzy
msgid "Endpoints:"
-msgstr "Einheiten:"
+msgstr "Endpunkte:"
#: glade/sodipodi-glade.c:28
-#, fuzzy
msgid "Choose stroke color"
-msgstr "Linienfarbe :"
+msgstr "Linienfarbe wählen"
#: glade/sodipodi-glade.c:31
-#, fuzzy
msgid "No fill"
-msgstr " mit Farbe füllen"
+msgstr "Nicht gefüllt"
#: glade/sodipodi-glade.c:32
-#, fuzzy
msgid "Color fill"
-msgstr " mit Farbe füllen"
+msgstr "Füllfarbe"
#: glade/sodipodi-glade.c:33
-#, fuzzy
msgid "Gradient fill"
-msgstr "Verlauf"
+msgstr "Füllverlauf"
#: glade/sodipodi-glade.c:34
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Muster"
+msgstr "Füllmuster"
#: glade/sodipodi-glade.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fractal fill"
msgstr "Fraktal"
#: glade/sodipodi-glade.c:37
-#, fuzzy
msgid "Choose fill color"
-msgstr "Wähle die Farbe für das Raster"
+msgstr "Füllfarbe auswählen"
#: glade/sodipodi-glade.c:39
-#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Rot:"
#: glade/sodipodi-glade.c:40
-#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
-msgstr "Füllfarbe :"
+msgstr "Füllfarbe:"
#: glade/sodipodi-glade.c:41
msgid "Green:"
-msgstr ""
+msgstr "Grün:"
#: glade/sodipodi-glade.c:42
-#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr "Wert:"
+msgstr "Blau:"
#: glade/sodipodi-glade.c:43
msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha:"
#: glade/sodipodi-glade.c:46
msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
#: glade/sodipodi-glade.c:47
-#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: glade/sodipodi-glade.c:48 glade/sodipodi-glade.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"pt\n"
"mm\n"
"cm\n"
"in\n"
msgstr ""
-"px\n"
+"pkt\n"
"mm\n"
"cm\n"
-"pt\n"
"in\n"
#: glade/sodipodi-glade.c:82
msgid "window1"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster1"
#: glade/sodipodi-glade.c:84
-#, fuzzy
msgid " Style "
-msgstr " Skalieren"
+msgstr " Stil "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -614,7 +593,7 @@
#: glade/text-dialog.c:8
msgid "Text Properties"
-msgstr "Text-Eigenschaften"
+msgstr "Texteigenschaften"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -647,7 +626,7 @@
#: glade/toolbox.c:13
msgid "_About ..."
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Info..."
#: glade/toolbox.c:14
msgid "Drawing context"
@@ -659,7 +638,7 @@
#: glade/toolbox.c:16 glade/toolbox.c:25
msgid "Zoom in"
-msgstr "reinzoomen"
+msgstr "Heranzoomen"
#: glade/toolbox.c:17
msgid "Draw rectangle"
@@ -691,9 +670,10 @@
#: glade/toolbox.c:26
msgid "Zoom out"
-msgstr "rauszoomen"
+msgstr "Wegzoomen"
#: glade/toolbox.c:27
+#, fuzzy
msgid "Zoom to drawing"
msgstr "Auf die Zeichnung zoomen"
@@ -739,7 +719,7 @@
#: glade/toolbox.c:40
msgid "Node Edit"
-msgstr "Konten Bearbeitung"
+msgstr "Knoten-Bearbeitung"
#: glade/toolbox.c:41
msgid "Include one node into selected segments"
@@ -775,7 +755,7 @@
#: glade/toolbox.c:49
msgid "Symmetric "
-msgstr "Symmetrisch"
+msgstr "Symmetrisch "
#: glade/toolbox.c:50
msgid "Unsymmetric"
@@ -803,7 +783,7 @@
#: glade/toolbox.c:56
msgid "Import "
-msgstr "Importieren"
+msgstr "Importieren "
#: glade/toolbox.c:57
msgid "Print drawing"
@@ -811,11 +791,11 @@
#: glade/toolbox.c:58
msgid "Preview print drawing"
-msgstr "Druck-Zeichnung anzeigen"
+msgstr "Druckvorschau der Zeichnung"
#: glade/toolbox.c:59
msgid "Save drawing "
-msgstr "Zeichnung speichern"
+msgstr "Zeichnung speichern "
#: glade/toolbox.c:60
msgid "Save drawing under new filename"
@@ -837,7 +817,7 @@
#: glade/toolbox.c:64
msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
msgstr ""
-"Nein, ich werde lieber noch ein paar coole Vektop-Grafiken mit sodipodi "
+"Nein, ich werde lieber noch ein paar coole Vektor-Grafiken mit sodipodi "
"machen."
#: glade/toolbox.c:65
@@ -854,15 +834,15 @@
#: glade/toolbox.c:68
msgid "Align dialog"
-msgstr "Ausrichtungs-Dialog"
+msgstr "Ausrichtungsdialog"
#: glade/toolbox.c:69
msgid "Transformation dialog"
-msgstr "Verzerrungs-Dialog"
+msgstr "Transformierungsdialog"
#: glade/toolbox.c:70
msgid "Edit font style of selected objects"
-msgstr "Schriftart des gewählten Objektes bearbeiten"
+msgstr "Schriftstil des gewählten Objektes bearbeiten"
#: glade/toolbox.c:71
msgid "Edit layout of selected objects"
@@ -874,11 +854,11 @@
#: glade/toolbox.c:73
msgid "Edit stroke style of selected objects"
-msgstr "Linienstil des gewählten Objektes wählen"
+msgstr "Linienstil des gewählten Objektes bearbeiten"
#: glade/toolbox.c:74
msgid "Flip selected objects"
-msgstr "gewähltes Objekt umklappen"
+msgstr "Gewähltes Objekt umklappen"
#: glade/toolbox.c:75
msgid "Rotate selected objects 90° clockwise"
@@ -886,7 +866,7 @@
#: glade/toolbox.c:76
msgid "Remove transformation"
-msgstr "Verzerrung entfernen"
+msgstr "Transformierung entfernen"
#: glade/toolbox.c:77
msgid "Convert selected objects to curves"
@@ -898,11 +878,11 @@
#: glade/toolbox.c:79
msgid "Undo "
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Rückgängig "
#: glade/toolbox.c:80
msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Wiederholen"
#: glade/toolbox.c:81
msgid "Delete selection"
@@ -931,7 +911,7 @@
#.
#: glade/transformation.c:7
msgid "Transform selection"
-msgstr "Auswahl verändern"
+msgstr "Auswahl transformieren"
#: glade/transformation.c:8
msgid "Move"
@@ -939,11 +919,11 @@
#: glade/transformation.c:9
msgid "Y: "
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y: "
#: glade/transformation.c:10
msgid "Orig. X: "
-msgstr "Orig. X:"
+msgstr "Orig. X: "
#: glade/transformation.c:11
msgid "horizontal move"
@@ -963,7 +943,7 @@
#: glade/transformation.c:15
msgid "select metric for values"
-msgstr ""
+msgstr "Metrik für Werte wählen"
#: glade/transformation.c:16
msgid "Scale"
@@ -971,7 +951,7 @@
#: glade/transformation.c:17
msgid "Orig. Width: "
-msgstr "Orig. Breite:"
+msgstr "Orig. Breite: "
#: glade/transformation.c:18
msgid "Height: "
@@ -987,25 +967,23 @@
#: glade/transformation.c:21
msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaler unde vertikaler Maßstab sperren/freigeben"
#: glade/transformation.c:22
msgid "toggle absolute/relative scale"
-msgstr "Absoluter/Relativer Maßstab ein/ausschalten"
+msgstr "Absoluter/relativer Maßstab ein/ausschalten"
#: glade/transformation.c:24 glade/transformation.c:38
msgid "select metric for scale"
-msgstr ""
+msgstr "Metrik zum Skalieren wählen"
#: glade/transformation.c:25
-#, fuzzy
msgid "flip horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgstr "Horizontal umklappen"
#: glade/transformation.c:26
-#, fuzzy
msgid "flip vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgstr "Vertikal umklappen"
#: glade/transformation.c:27
msgid "Rotate"
@@ -1045,19 +1023,19 @@
#: glade/transformation.c:36
msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-msgstr ""
+msgstr "Richtung wählen (horizontal/vertikal neigen)"
#: glade/transformation.c:37
msgid "skew"
-msgstr ""
+msgstr "neigen"
#: glade/transformation.c:39
msgid "keep aspect"
-msgstr ""
+msgstr "Verhältnis beibehalten"
#: glade/transformation.c:40
msgid "Start transformation - Ctl+a"
-msgstr "Veränderung starten - Strg+a"
+msgstr "Transformation starten - Strg+a"
#: glade/transformation.c:41
msgid "Close dialog - Ctl+c"
@@ -1065,15 +1043,15 @@
#: glade/transformation.c:42
msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog auffalten - Strg+e"
#: glade/transformation.c:43
msgid "Use alignment during transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung während Transformation verwenden"
#: glade/transformation.c:45
msgid "Use center as transformation fixpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Zentrum als Fixpunkt für Transformation verwenden"
#: glade/transformation.c:46 glade/transformation.c:47
msgid "Center"
@@ -1081,11 +1059,11 @@
#: glade/transformation.c:48
msgid "Horizontal center value"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaler Zentrierwert"
#: glade/transformation.c:49
msgid "Vertical center value"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaler Zentrierwert"
#: glade/transformation.c:50
msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
@@ -1101,23 +1079,23 @@
#: glade/transformation.c:53
msgid "Keep width of selection during transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Breite der Auswahl während Transformation beibehalten"
#: glade/transformation.c:54
msgid "Keep height of selection during transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Auswahl während Transformation beibehalten"
#: glade/transformation.c:55
msgid "Apply transformation to copy Ctl+m"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation auf Kopie anwenden Strg+m"
#: glade/transformation.c:56
msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog auf Voreinstellung zurücksetzen - Strg+r"
#: glade/transformation.c:58
msgid "Align to top middle"
-msgstr "Nach oben-mitte ausrichten"
+msgstr "Nach oben Mitte ausrichten"
#: glade/transformation.c:59
msgid "Align to bottom right"
@@ -1125,7 +1103,7 @@
#: glade/transformation.c:60
msgid "Align to right middle"
-msgstr "Nach rechts-mitte ausrichten"
+msgstr "Nach rechts Mitte ausrichten"
#: glade/transformation.c:61
msgid "Align to top right"
@@ -1133,15 +1111,15 @@
#: glade/transformation.c:62
msgid "Align to left middle"
-msgstr "Nach links-mitte ausrichten"
+msgstr "Nach links Mitte ausrichten"
#: glade/transformation.c:63
msgid "Align to center"
-msgstr "Zentral ausrichten"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
#: glade/transformation.c:64
msgid "Align to bottom middle"
-msgstr "Nach unten-mitte ausrichten"
+msgstr "Nach unten Mitte ausrichten"
#: glade/transformation.c:65
msgid "Align to bottom left"
@@ -1184,7 +1162,7 @@
#: glade/transformation.c:73 glade/transformation.c:83
#: glade/transformation.c:91 glade/transformation.c:101
msgid "Inch"
-msgstr "Inch"
+msgstr "Zoll"
#: glade/transformation.c:74 glade/transformation.c:84
#: glade/transformation.c:92 glade/transformation.c:102
@@ -1211,7 +1189,7 @@
#.
#: glade/xml-tree.c:7
msgid "XML Tree"
-msgstr "XML Baum"
+msgstr "XML-Baum"
#: glade/xml-tree.c:8
msgid "Hierarchy"
@@ -1300,12 +1278,12 @@
#: src/main.c:49
msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
msgstr ""
-"GUI nicht benutzen. Wenn NB! angegeben ist, sollte es das ERSTE Argument "
+"GUI nicht verwenden. Wenn NB! angegeben ist, sollte es das ERSTE Argument "
"sein!"
#: src/main.c:58
msgid "Open specified file (option string may be excluded)"
-msgstr "Angegebene Datei öffnen (Options-Zeichenkette kann ausgelassen werden)"
+msgstr "Angegebene Datei öffnen (Optionszeichenkette kann ausgelassen werden)"
#: src/main.c:59 src/main.c:68
msgid "FILENAME"
@@ -1314,12 +1292,12 @@
#: src/main.c:67
msgid "Print files to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"Dateien in angegebene Datei drucken *benutzen Sie \"| programm\" für die "
+"Dateien in angegebene Datei drucken (verwenden Sie \"| programm\" für die "
"Weiterleitung)"
#: src/main.c:169
msgid "Oaf options"
-msgstr "Oaf Optionen"
+msgstr "Oaf-Optionen"
#: src/main.c:177
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -1332,7 +1310,7 @@
#: src/interface.c:108
#, c-format
msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument %s hat ungespeicherte Änderungen. Speichern?"
#: src/file.c:82
msgid "Select file to open"
@@ -1353,7 +1331,7 @@
#: src/file.c:422
#, c-format
msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (Dateiname %s): Durckvorschau"
+msgstr "Sodipodi (Dateiname %s): Druckvorschau"
#: src/sp-image.c:241
msgid "Broken bitmap"
@@ -1368,15 +1346,14 @@
msgstr "Unbekanntes Element :-("
#: src/sp-item.c:397
-#, fuzzy
msgid "Reset transformation"
-msgstr "Verzerrung entfernen"
+msgstr "Transformierung zurücksetzen"
#. Toggle sensitivity
#. "sensitive" attribute is handled in shape & image
#: src/sp-item.c:404
msgid "Toggle sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Empfindlichkeit ein/aus"
#: src/sp-item-group.c:346
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]