Re: Übersetzung anjuta2
- From: mawarkus t-online de (Matthias Warkus)
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: Übersetzung anjuta2
- Date: Tue, 16 Jul 2002 20:05:47 +0200
+++ Tue, Jul 16, 2002 at 07:26:24PM +0200 +++
Joergen Scheibengruber e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> Am Die, 2002-07-16 um 10.38 schrieb Benjamin Greiner:
> > Hallo,
> > gerade mache ich den letzten Rest von anjuta2 und bin mir bei einigen
> > Übersetzungen nicht sicher - habe zu lange nicht mit IDEs gearbeitet,
> > daher hoffe ich, daß jemand hier die Fachbegriffe kennt:
> >
> > (to) build (kompilieren? generieren? bauen?)
>
> Ich habs bei anjuta1 mit generieren übersetzt.
"Generieren" ist eigentlich ein Unwort. "Erzeugen" bedeutet genau
dasselbe.
> Bin damit zwar auch nicht ganz glücklich, aber bauen klingt
> bescheuert,
Ist aber bereits ITler-Umgangssprache. Trotzdem würde ich mir auch ein
anderes Verb wünschen.
mawa
--
I hope the planet you're fighting over is one of those airless barren
wasteland types, because it certainly will be once you're done
fighting for it with flying nuclear-bomb-powered land battleships.
-- Mike Ash on Isaac Kuo's ideas
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]