[PATCH] Rhythmbox
- From: Benjamin Greiner <nadaschauher gmx de>
- To: gnome-de gnome org
- Subject: [PATCH] Rhythmbox
- Date: Fri, 15 Nov 2002 23:17:13 +0100
Hallo,
anbei einige Korrekturen und Änderungen an Rhythmbox. Für die
Änderungen, die über Korrekturen hinausgehen, habe ich natürlich wie
immer an den Haaren herbeigezogene Rechtfertigungen parat:
Zeit -> Dauer: Kein Mensch bezeichnet die Dauer eines
Liedes als "Zeit". Vielleicht noch als "Länge".
Wiederholen -> Wiederholung: Das Substantiv sieht neben
seinem Artgenossen "Zufall" besser aus.
Abspielen -> Wiedergabe: Ich hab' noch nie in einer Anleitung zu einem
CD-Player o.ä. "Abspielen" gelesen. Wiedergabe erscheint mir
gebräuchlicher.
kB/s -> kb/s: 1 B(yte) = 8 b(it). IMHO ist kb*p*s aber auch im deutschen
Sprachgebrauch sehr verbreitet.
Stummschalten aktivieren -> Stummschalten: Stummschalten für sich ist
schon ein Imperativ - das muß man nicht doppelmoppeln. Die Amis benutzen
ja gern Verben als Substantive, aber wir müssen das denen nicht
nachmachen. Was ist eigentlich das Gegenteil von "Stummschalten" - mein
Gefühl sagt "Lautschalten", aber einfach so stecke ich das nicht in die
.po.
Montag, dem -> Montag, den: Wenn mich jetzt nicht alles täuscht, setzt
man bei alleinstehenden Datumsangaben den Akkusativ, aber ich lasse mich
gern von Dudenbesitzern eines Besseren belehren.
Wenn keine negativen Kommentare kommen, sehe ich das als "approved" an
und checke es ein.
Schöne Grüße,
Benjamin
--- de.po 2002-11-14 03:57:15.000000000 +0100
+++ de.po.new 2002-11-15 23:06:01.000000000 +0100
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-14 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-15 16:50+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,11 +15,11 @@
#: data/GNOME_Rhythmbox_Shell.server.in.h:1
msgid "Rhythmbox shell"
-msgstr "Rhythmbox-Befehlszeile"
+msgstr "Rhythmbox-Bedienoberfläche"
#: data/GNOME_Rhythmbox_Shell.server.in.h:2
msgid "Rhythmbox shell factory"
-msgstr "Rhythmbox-Befehlszeilenfabrik"
+msgstr "Rhythmbox-Bedienoberflächenfabrik"
#: data/glade/preferences.glade.h:1
msgid " "
@@ -112,7 +112,7 @@
#: data/glade/song-info.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Zuletzt abgespielt:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Zuletzt abgespielt: </span>"
#: data/glade/song-info.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
@@ -212,7 +212,7 @@
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:5
msgid "Ti_me"
-msgstr "_Zeit"
+msgstr "_Dauer"
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:6
msgid "Tra_ck"
@@ -377,7 +377,7 @@
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:19
msgid "Repea_t"
-msgstr "_Wiederholen"
+msgstr "_Wiederholung"
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
msgid "Show information about the music player"
@@ -393,7 +393,7 @@
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:23
msgid "Start playing"
-msgstr "Abspielen starten"
+msgstr "Wiedergabe starten"
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:24
msgid "Start playing the next song"
@@ -405,7 +405,7 @@
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:26
msgid "Stop playing"
-msgstr "Abspielen stoppen"
+msgstr "Wiedergabe stoppen"
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:27
msgid "T_oolbar"
@@ -521,7 +521,7 @@
#. * be appended as suffix, NOTE: notice the spaces placement
#: lib/rb-string-helpers.c:33
msgid "THE ,DJ "
-msgstr "THE ,DJ, DER, DIE, DAS"
+msgstr "THE ,DJ ,DER ,DIE ,DAS "
#: lib/rb-string-helpers.c:48
#, c-format
@@ -584,7 +584,7 @@
#: lib/toolbar/gul-tbi-volume.c:145
msgid "Volume"
-msgstr "Laustärke"
+msgstr "Lautstärke"
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
msgid "Pixbuf Object"
@@ -592,7 +592,7 @@
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Das zu "
+msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
#: lib/widgets/rb-link.c:312
#, c-format
@@ -700,7 +700,7 @@
#: lib/widgets/rb-sidebar-button.c:661
#, c-format
msgid "Please enter a new name for this %s."
-msgstr "Geben Sie einen neuen Namen diese %s ein."
+msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für diese %s ein."
#: lib/widgets/rb-sidebar-button.c:662
msgid "Rename"
@@ -728,10 +728,11 @@
msgid "on the desktop"
msgstr "auf dem Desktop"
+# womöglich sogar kbps, es ist gebräuchlich
#: lib/widgets/rb-song-info.c:980
#, c-format
msgid "%d kbps "
-msgstr "%d kB/s "
+msgstr "%d kb/s "
#: lib/widgets/rb-song-info.c:993
msgid " (Mono)"
@@ -748,11 +749,12 @@
#: lib/widgets/rb-volume.c:178 lib/widgets/rb-volume.c:385
msgid "Click to mute"
-msgstr "Stummschalten aktivieren"
+msgstr "Stummschalten"
+# »Lautschalten« gefiele mir, aber gibt's das überhaupt?
#: lib/widgets/rb-volume.c:381
msgid "Click to unmute"
-msgstr "Stummschalten deaktivieren"
+msgstr "Stummschaltung aufheben"
#: library/rb-library.c:448
msgid "All"
@@ -764,28 +766,24 @@
msgstr "%.2d von %.2d"
#: library/rb-node-song.c:766
-#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#: library/rb-node.c:806 library/rb-node.c:812 library/rb-node.c:843
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: library/rb-node.c:834
-#, fuzzy
msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "Heute um %H:%M:%S"
+msgstr "Heute um %H:%M"
#: library/rb-node.c:836
-#, fuzzy
msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "Gestern um %H:%M:%S"
+msgstr "Gestern um %H:%M"
#: library/rb-node.c:838
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A, dem %d.%B. um %H:%M:%S"
+msgstr "%A, den %d.%B. um %H:%M:%S"
#: shell/main.c:62
msgid "Enable debugging code"
@@ -793,7 +791,7 @@
#: shell/main.c:63
msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Befehlszeile nicht registrieren"
+msgstr "Bedienoberfläche nicht registrieren"
#: shell/main.c:64
msgid "Quit Rhythmbox"
@@ -853,9 +851,9 @@
"different prefix than bonobo-activation; this\n"
"warning is harmless, but IPC will not work.\n"
msgstr ""
-"Die Kommandozeile konnte nicht registriert werden: %s\n"
+"Die Bedienoberfläche konnte nicht registriert werden: %s\n"
"Dies deutet darauf hin, dass Sie Rhythmbox in einem\n"
-"anderen »prefix« wie bonobo-activation installiert haben;\n"
+"anderen Präfix als bonobo-activation installiert haben;\n"
"diese Warnung ist harmlos, die Kommunikation mit anderen\n"
"Prozessen (»IPC«) funktioniert daher jedoch nicht.\n"
@@ -881,7 +879,8 @@
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>"
#: shell/rb-shell.c:1168
msgid "Copyright 2002 Jorn Baayen"
@@ -889,7 +888,7 @@
#: shell/rb-shell.c:1169
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Musikverwaltungs und -abspiel-Software für GNOME"
+msgstr "Musikverwaltungs- und -abspiel-Software für GNOME"
#: shell/rb-shell.c:1371
msgid "Choose Files or Directory"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]