* Christian Rose <menthos gnome org> [2003-12-16 10:40]: > tis 2003-12-16 klockan 08.47 skrev Ales Nyakhaychyk: >> http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/PO/gdesklets.HEAD.de_BY.po > > It seems this file was first commited by pycage (Martin Grimme): > http://cvs.gnome.org/bonsai/cvsblame.cgi?file=gdesklets%2Fpo/de_BY.po&rev=&root=/cvs/gnome > > Is there really supposed to be a "German in Belarus" translation? The > file contents look bogus to me. de_BY is usually used for "German in Bavaria", not Belarus. In Bavaria they have a quite funny (or strange) slang. So you might think of it as en_scottish or similar, if you like. The contents looks good in that respect. People often ask me if I might like to work on a de_AT or even de_VI (VI for vienna) locale. It might be a nice distraction but personally I don't see the real need for it. So long, Alfie -- From: "Bastian Gläßer" <Bastian Glaesser kreditwerk de> Subject: Bastian Gläßer/PD/Kreditwerk ist außer Haus. Ich werde ab 26.03.2002 nicht im Büro sein. Ich kehre zurück am 23.12.2024. Ich werde Ihre Nachricht überhaupt nicht mehr beantworten.
Attachment:
pgps73rmWuUtU.pgp
Description: PGP signature