Re: evolution-ui-uebersetzung.



anbei die naechste iteration. bitte selbst committen, da ich grad immer
mal nur kurz breitband zur verfuegung habe. danke.

Am Sonntag, den 12.08.2007, 14:58 +0200 schrieb Hendrik Richter:
> Sieht gut aus, danke! Ist nun im SVN drin.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/
--- de.old.po	2007-08-17 13:14:12.000000000 +0200
+++ de.po	2007-08-17 14:54:19.000000000 +0200
@@ -7,20 +7,21 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006, 2007.
-# 
+# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
+#
 # Sprachregelungen:
 # task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung)
 # mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Übersetzung von "BBS")
 # cc = Kopie
 # bcc = Blindkopie
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-17 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-17 14:49+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5306,7 +5307,6 @@
 msgstr "Nicht einsortiert"
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage"
 
@@ -5315,16 +5315,14 @@
 msgstr "Aktuelle Aufgaben"
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "_Überfällige Aufgaben"
+msgstr "Überfällige Aufgaben"
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646
-#, fuzzy
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Aufgaben mit Anlagen"
 
@@ -5333,7 +5331,6 @@
 msgstr "Aktuelle Termine"
 
 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Termine der nächsten 7 Tage"
 
@@ -5476,13 +5473,11 @@
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Beschreibung enthält"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Zusammenfassung enthält"
 
@@ -6312,9 +6307,9 @@
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Erhalten im Namen von <b>%s</b>"
+msgstr "Sie handeln im Namen von %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3064
 #, c-format
@@ -11461,9 +11456,8 @@
 
 #. and now for the action area
 #: ../mail/em-filter-rule.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Then"
-msgstr "Dann nach"
+msgstr "Dann"
 
 #: ../mail/em-folder-browser.c:171
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
@@ -11842,9 +11836,8 @@
 msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
 
 #: ../mail/em-folder-view.c:2375
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving Message..."
-msgstr "Nachricht %s wird abgerufen"
+msgstr "Nachricht wird abgerufen …"
 
 #: ../mail/em-folder-view.c:2603
 msgid "C_all To..."
@@ -12109,9 +12102,8 @@
 msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:906
-#, fuzzy
 msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil."
+msgstr "Unbekannter external-body-Teil."
 
 #: ../mail/em-format-html.c:914
 msgid "Malformed external-body part."
@@ -12183,15 +12175,13 @@
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
 #: ../mail/em-format-html.c:1718
-#, fuzzy
 msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+msgstr " (%a, %R %Z)"
 
 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
 #: ../mail/em-format-html.c:1723
-#, fuzzy
 msgid " (%R %Z)"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+msgstr " (%R %Z)"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-quote.c:336
 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
@@ -12209,9 +12199,9 @@
 #. different from the one listed in From field.
 #.
 #: ../mail/em-format-html.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von <b>%s</b>"
+msgstr "Diese Nachricht wurde von <b>%s</b> im Namen von <b>%s</b> gesendet"
 
 #: ../mail/em-format.c:1121
 #, c-format
@@ -12592,7 +12582,7 @@
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid ""
@@ -12964,7 +12954,6 @@
 "formatiert wird. Die Vorgabe sind 4MB/4096kb und ist in KB angegeben."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -13013,6 +13002,10 @@
 "This should be a once-readable option and resetted to false after read. This "
 "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
+"wieder auf den Vorgabewert »FALSE« zurückgesetzt. Falls TRUE, so wird das "
+"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
+"Nachrichtenliste gesetzt."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Thread the message list."
@@ -13601,7 +13594,6 @@
 msgstr "_Dicktengleich:"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Fix_ed width Font:"
 msgstr "_Dicktengleiche Schrift:"
 
@@ -13876,7 +13868,6 @@
 msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden"
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
 msgid "_Beep when new mail arrives"
 msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Piepston ausgeben"
 
@@ -14593,9 +14584,8 @@
 msgstr "Nicht deaktivieren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-msgstr "Soll diese Aktion in den Unterordnern ausgeführt werden?"
+msgstr "Soll diese Aktion auch in den Unterordnern ausgeführt werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid ""
@@ -14707,7 +14697,6 @@
 msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
 msgstr "Sollen alle Nachrichten in Unterordnern als gelesen markiert werden?"
 
@@ -14720,9 +14709,8 @@
 msgstr "Keine Quellen gewählt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Only on _Current Folder"
-msgstr "Derzeitiger Ordner"
+msgstr "Nur im der_zeitigen Ordner"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
@@ -14995,9 +14983,8 @@
 msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
 msgid "on Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "Unterordner anlegen"
+msgstr "im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern"
 
 #: ../mail/message-list.c:1022
 msgid "Unseen"
@@ -15168,52 +15155,54 @@
 msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Adressbücher zur Verfügung."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enable attachment reminder plugin"
-msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren"
+msgstr "Anlagenerinnerung-Plugin aktivieren"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body"
 msgstr ""
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
+"sucht"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Schöüsselwörter"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Attachment Reminder Preferences"
-msgstr "Eigenschaften der Anlage"
+msgstr "Anlagenerinnerung-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Remind _missing attachments"
-msgstr "Anlage wird gespeichert"
+msgstr "An vergessene Anlagen _erinnern"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Eigenschaften der Anlage"
+msgstr "Anlagenerinnerung"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 "attachment is missing"
 msgstr ""
+"Sucht nach Begriffen in einer Nachricht, die auf eine Dateianlage hinweisen "
+"und warnt, falls die Anlage fehlt"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
+"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
+"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
+"gefunden werden."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Nachrichten mit Anlagen"
+msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
 msgid ""
@@ -15228,7 +15217,6 @@
 msgstr "Audio-Einbettungs-Plugin"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen"
 
@@ -15237,7 +15225,6 @@
 msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Evolution-Sicherungsarchiv zur Wiederherstellung wählen"
 
@@ -15250,7 +15237,6 @@
 msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
@@ -15261,7 +15247,6 @@
 "Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen"
 
@@ -15282,7 +15267,6 @@
 msgstr "Evolution-Wiederherstellungsverzeichnis"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Check Evolution Backup"
 msgstr "Evolution-Datensicherung"
 
@@ -15292,7 +15276,7 @@
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48
 msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Mit grafischer Oberfläche"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107
@@ -15322,7 +15306,6 @@
 msgstr "Evolution-Daten sichern"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Extracting files from backup"
 msgstr "Dateien aus dem Sicherungsarchiv extrahieren"
 
@@ -15335,12 +15318,12 @@
 msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Sichern nach %s"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Wiederherstellen von %s"
 
@@ -15369,7 +15352,6 @@
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
@@ -15390,12 +15372,10 @@
 "soll."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Ungültiges Evolution-Archiv"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
 
@@ -15532,7 +15512,6 @@
 msgstr "_Sichere Verbindung"
 
 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
@@ -15865,45 +15844,37 @@
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie darüber "
 "zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können nun "
-"Nachrichten in meinem Namen verschicken.\n"
-"\n"
-"Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:\n"
+"Nachrichten in meinem Namen verschicken."
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:"
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 #. to the private items.
 #.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371
-#, fuzzy
 msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr ""
-"\n"
-"Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
+msgstr "Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 #. to the private items.
 #.
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378
-#, fuzzy
 msgid "However you are not permitted to see my private items."
 msgstr ""
-"\n"
 "Es ist Ihnen allerdings nicht erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen."
 
 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen"
 
@@ -16912,18 +16883,16 @@
 
 #. Subject
 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Subject:"
-msgstr "Be_treff:"
+msgstr "Betreff:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Creation date:"
-msgstr "<b>Erstellungsdatum</b> :"
+msgstr "Erstellungsdatum:"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
 msgid "Recipient: "
@@ -17067,27 +17036,26 @@
 
 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33
 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware-Abstraktionsschicht ist nicht geladen"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34
 msgid ""
 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 msgstr ""
+"Der »hald«-Dienst wird benötigt, wurde aber nicht zuvor gestartet. Bitte "
+"aktivieren Sie diesen Dienst und starten Sie dieses Programm erneut, oder "
+"wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator."
 
 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66
 msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr ""
+msgstr "Die Suche nach einem iPod ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
 "connected to the system or it is not powered on."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Suche nach einem iPod ist "
-"fehlgeschlagen</span>\n"
-"\n"
 "Evolution konnte keinen iPod zum Synchronisieren finden. Entweder der iPod "
 "ist nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet."
 
@@ -17808,7 +17776,6 @@
 msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notifies the user with an icon in notification area and a notification "
 "message whenever a new message has arrived."
@@ -18170,9 +18137,8 @@
 msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-#, fuzzy
 msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-Modus"
+msgstr "HTML-_Modus"
 
 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
 msgid "Gives an option to print mail from composer"
@@ -18558,7 +18524,6 @@
 
 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
-#, fuzzy
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten"
 
@@ -19046,7 +19011,7 @@
 
 #: ../shell/main.c:474
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
 
 #: ../shell/main.c:503
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -22853,928 +22818,3 @@
 #: ../widgets/text/e-text.c:3705 ../widgets/text/e-text.c:3706
 msgid "Handle Popup"
 msgstr "Handle-Popup"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]