anbei die naechste iteration. bitte selbst committen, da ich grad immer mal nur kurz breitband zur verfuegung habe. danke. Am Sonntag, den 12.08.2007, 14:58 +0200 schrieb Hendrik Richter: > Sieht gut aus, danke! Ist nun im SVN drin. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.old.po 2007-08-17 13:14:12.000000000 +0200 +++ de.po 2007-08-17 14:54:19.000000000 +0200 @@ -7,20 +7,21 @@ # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005. # Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006, 2007. -# +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. +# # Sprachregelungen: # task = Aufgabe (Auftrag klingt nach Buchhaltung) # mailbox = Postfach (dt. Mailbox ist die Übersetzung von "BBS") # cc = Kopie # bcc = Blindkopie -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-17 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5306,7 +5307,6 @@ msgstr "Nicht einsortiert" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Aufgaben der nächsten 7 Tage" @@ -5315,16 +5315,14 @@ msgstr "Aktuelle Aufgaben" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 -#, fuzzy msgid "Overdue Tasks" -msgstr "_Überfällige Aufgaben" +msgstr "Überfällige Aufgaben" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 msgid "Completed Tasks" msgstr "Abgeschlossene Aufgaben" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 -#, fuzzy msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Aufgaben mit Anlagen" @@ -5333,7 +5331,6 @@ msgstr "Aktuelle Termine" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 -#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Termine der nächsten 7 Tage" @@ -5476,13 +5473,11 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Description Contains" msgstr "Beschreibung enthält" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Summary Contains" msgstr "Zusammenfassung enthält" @@ -6312,9 +6307,9 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2768 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Erhalten im Namen von <b>%s</b>" +msgstr "Sie handeln im Namen von %s" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3064 #, c-format @@ -11461,9 +11456,8 @@ #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "Then" -msgstr "Dann nach" +msgstr "Dann" #: ../mail/em-folder-browser.c:171 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -11842,9 +11836,8 @@ msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden" #: ../mail/em-folder-view.c:2375 -#, fuzzy msgid "Retrieving Message..." -msgstr "Nachricht %s wird abgerufen" +msgstr "Nachricht wird abgerufen …" #: ../mail/em-folder-view.c:2603 msgid "C_all To..." @@ -12109,9 +12102,8 @@ msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" #: ../mail/em-format-html.c:906 -#, fuzzy msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." +msgstr "Unbekannter external-body-Teil." #: ../mail/em-format-html.c:914 msgid "Malformed external-body part." @@ -12183,15 +12175,13 @@ #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1718 -#, fuzzy msgid " (%a, %R %Z)" -msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1723 -#, fuzzy msgid " (%R %Z)" -msgstr "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr " (%R %Z)" #: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 @@ -12209,9 +12199,9 @@ #. different from the one listed in From field. #. #: ../mail/em-format-html.c:1848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Bitte antworten Sie im Namen von <b>%s</b>" +msgstr "Diese Nachricht wurde von <b>%s</b> im Namen von <b>%s</b> gesendet" #: ../mail/em-format.c:1121 #, c-format @@ -12592,7 +12582,7 @@ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -12964,7 +12954,6 @@ "formatiert wird. Die Vorgabe sind 4MB/4096kb und ist in KB angegeben." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -13013,6 +13002,10 @@ "This should be a once-readable option and resetted to false after read. This " "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" +"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach " +"wieder auf den Vorgabewert »FALSE« zurückgesetzt. Falls TRUE, so wird das " +"Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der " +"Nachrichtenliste gesetzt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message list." @@ -13601,7 +13594,6 @@ msgstr "_Dicktengleich:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Dicktengleiche Schrift:" @@ -13876,7 +13868,6 @@ msgstr "Bilder _immer aus dem Internet laden" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mails _Piepston ausgeben" @@ -14593,9 +14584,8 @@ msgstr "Nicht deaktivieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -msgstr "Soll diese Aktion in den Unterordnern ausgeführt werden?" +msgstr "Soll diese Aktion auch in den Unterordnern ausgeführt werden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "" @@ -14707,7 +14697,6 @@ msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren" #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" msgstr "Sollen alle Nachrichten in Unterordnern als gelesen markiert werden?" @@ -14720,9 +14709,8 @@ msgstr "Keine Quellen gewählt." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Only on _Current Folder" -msgstr "Derzeitiger Ordner" +msgstr "Nur im der_zeitigen Ordner" #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." @@ -14995,9 +14983,8 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -#, fuzzy msgid "on Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Unterordner anlegen" +msgstr "im derzeitigen Ordner und in _Unterordnern" #: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Unseen" @@ -15168,52 +15155,54 @@ msgstr "Stellt Kernfunktionalität für lokale Adressbücher zur Verfügung." #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable attachment reminder plugin" -msgstr "Plugins aktivieren und deaktivieren" +msgstr "Anlagenerinnerung-Plugin aktivieren" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" +"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht " +"sucht" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Schöüsselwörter" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder Preferences" -msgstr "Eigenschaften der Anlage" +msgstr "Anlagenerinnerung-Einstellungen" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Remind _missing attachments" -msgstr "Anlage wird gespeichert" +msgstr "An vergessene Anlagen _erinnern" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Eigenschaften der Anlage" +msgstr "Anlagenerinnerung" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" +"Sucht nach Begriffen in einer Nachricht, die auf eine Dateianlage hinweisen " +"und warnt, falls die Anlage fehlt" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" +"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese " +"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage " +"gefunden werden." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Message has no attachments" -msgstr "Nachrichten mit Anlagen" +msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -15228,7 +15217,6 @@ msgstr "Audio-Einbettungs-Plugin" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Name des Evolution-Sicherungsarchivs auswählen" @@ -15237,7 +15225,6 @@ msgstr "Evolution nach Sicherung neu sta_rten" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Evolution-Sicherungsarchiv zur Wiederherstellung wählen" @@ -15250,7 +15237,6 @@ msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" @@ -15261,7 +15247,6 @@ "Einstellungen, Filter etc. können wiederhergestellt werden." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 -#, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Evolution aus _Sicherungsdatei wiederherstellen" @@ -15282,7 +15267,6 @@ msgstr "Evolution-Wiederherstellungsverzeichnis" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Evolution-Datensicherung" @@ -15292,7 +15276,7 @@ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "Mit grafischer Oberfläche" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 @@ -15322,7 +15306,6 @@ msgstr "Evolution-Daten sichern" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 -#, fuzzy msgid "Extracting files from backup" msgstr "Dateien aus dem Sicherungsarchiv extrahieren" @@ -15335,12 +15318,12 @@ msgstr "Entfernen der temporären Sicherungsdateien" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Sichern nach %s" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Wiederherstellen von %s" @@ -15369,7 +15352,6 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" @@ -15390,12 +15372,10 @@ "soll." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ungültiges Evolution-Archiv" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung." @@ -15532,7 +15512,6 @@ msgstr "_Sichere Verbindung" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 -#, fuzzy msgid "Userna_me:" msgstr "_Benutzername:" @@ -15865,45 +15844,37 @@ #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 -#, fuzzy msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" "Diese Nachricht wurde automatisch von Evolution verschickt, um Sie darüber " "zu informieren, dass Sie als Delegat bestimmt wurden. Sie können nun " -"Nachrichten in meinem Namen verschicken.\n" -"\n" -"Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:\n" +"Nachrichten in meinem Namen verschicken." #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +msgstr "Sie haben nun folgende Zugriffserlaubnis auf meine Ordner:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 -#, fuzzy msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "" -"\n" -"Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen." +msgstr "Es ist Ihnen zudem erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 -#, fuzzy msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" -"\n" "Es ist Ihnen allerdings nicht erlaubt, meine privaten Elemente zu sehen." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "Sie wurden als Delegat für %s eingetragen" @@ -16912,18 +16883,16 @@ #. Subject #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 -#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "Be_treff:" +msgstr "Betreff:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 -#, fuzzy msgid "Creation date:" -msgstr "<b>Erstellungsdatum</b> :" +msgstr "Erstellungsdatum:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 msgid "Recipient: " @@ -17067,27 +17036,26 @@ #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "" +msgstr "Hardware-Abstraktionsschicht ist nicht geladen" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" +"Der »hald«-Dienst wird benötigt, wurde aber nicht zuvor gestartet. Bitte " +"aktivieren Sie diesen Dienst und starten Sie dieses Programm erneut, oder " +"wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +msgstr "Die Suche nach einem iPod ist fehlgeschlagen" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Suche nach einem iPod ist " -"fehlgeschlagen</span>\n" -"\n" "Evolution konnte keinen iPod zum Synchronisieren finden. Entweder der iPod " "ist nicht angeschlossen oder er ist ausgeschaltet." @@ -17808,7 +17776,6 @@ msgstr "Benachrichtigung bei neuen E-Mails" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Notifies the user with an icon in notification area and a notification " "message whenever a new message has arrived." @@ -18170,9 +18137,8 @@ msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-Modus" +msgstr "HTML-_Modus" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" @@ -18558,7 +18524,6 @@ #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 -#, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Zurückfallen auf be_treffsbezogenes Threading der Nachrichten" @@ -19046,7 +19011,7 @@ #: ../shell/main.c:474 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren." #: ../shell/main.c:503 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -22853,928 +22818,3 @@ #: ../widgets/text/e-text.c:3705 ../widgets/text/e-text.c:3706 msgid "Handle Popup" msgstr "Handle-Popup"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil