anbei das, was ich eben gerade ins svn als rev 34675 eingecheckt habe. neben aktualisierten strings habe ich die uebersetzung von "offline usage" vereinheitlicht. wer bessere uebersetzungen fuer "magic spacebar" hat (damit liest man sich durch neue nachrichten in *allen* ordnern), melde sich bitte. "crash recovery" macht mir auch probleme. "Wiederabsturzverhinderung" ist eine verdammt schlechte uebersetzung, drueckt aber dafuer aus, was die funktion macht (naemlich die nachrichtenvorschau beim neustart ausstellen, so dass evolution nicht wieder abstuerzt beim rendern der nachricht). bitte bessere vorschlaege, danke! mir ist zudem bewusst, dass folgende uebersetzung recht frei ist, aber sie ist meiner meinung nach verstaendlicher fuer den benutzer: #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" +"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, daher kann keine neue " +"Aufgabe hinzugefügt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus." andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.old.po 2007-12-07 14:14:30.000000000 +0100
+++ de.po 2007-12-08 17:45:59.000000000 +0100
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-07 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-08 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -724,9 +724,8 @@ msgid "_Type:"
msgstr "A_rt:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:632
-#, fuzzy
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
+msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus _kopieren"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
@@ -857,7 +856,6 @@ msgid "_New Address Book"
msgstr "_Neues Adressbuch"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:955
-#, fuzzy
msgid "Save As vCard..."
msgstr "Als VCard speichern …"
@@ -2772,9 +2770,8 @@ msgid "_Location:"
msgstr "O_rt:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b>"
+msgstr "<b>Mitglieder</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
@@ -2782,9 +2779,8 @@ msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteneditor"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "A_uswählen …"
+msgstr "Auswählen …"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2942,7 +2938,6 @@ msgstr "Art"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1924
-#, fuzzy
msgid "Save as vCard..."
msgstr "Als VCard speichern …"
@@ -2963,7 +2958,6 @@ msgid "New Contact _List..."
msgstr "Neue Kontakt_liste …"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-#, fuzzy
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "Als VCard _speichern …"
@@ -3546,9 +3540,10 @@ msgid ""
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Nutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Nutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden "
-"Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
+"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
+"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
+"herunterzuladen."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
@@ -3733,12 +3728,11 @@ msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontakte kopieren nach"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:960
-#, fuzzy
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Mehrere VCards"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "VCard für %s"
@@ -3765,12 +3759,10 @@ msgstr[1] "Es gibt %d weitere Kontakte."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:279
-#, fuzzy
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Gesamte VCard anzeigen"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232
-#, fuzzy
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Kompakt-VCard anzeigen"
@@ -3823,12 +3815,10 @@ msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution-LDIF-Importeur"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
-#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
-#, fuzzy
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution-VCard-Importeur"
@@ -6774,9 +6764,8 @@ msgstr "Aufgabendetails"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:461
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organisator:"
+msgstr "Or_ganisator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:859
msgid "Due date is wrong"
@@ -7132,7 +7121,6 @@ msgstr "_Website öffnen"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
-#, fuzzy
msgid "P_rint..."
msgstr "_Drucken …"
@@ -7253,7 +7241,6 @@ msgid "_Select Date..."
msgstr "_Datum wählen …"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676
-#, fuzzy
msgid "Pri_nt..."
msgstr "_Drucken …"
@@ -10286,13 +10273,12 @@ msgid "_Bcc:"
msgstr "Blindko_pie an:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie erhalten, jedoch nicht in der "
-"Empfängerliste auftauchen sollen."
+"Empfängerliste auftauchen sollen"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:353
msgid "_Post To:"
@@ -10752,8 +10738,8 @@ msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../filter/filter-rule.c:800
-msgid "_Search name:"
-msgstr "Such_name:"
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Regel_name:"
#: ../filter/filter-rule.c:828
msgid "Find items that meet the following criteria"
@@ -11050,9 +11036,8 @@ msgid "Check for _new messages every"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle"
#: ../mail/em-account-editor.c:2061
-#, fuzzy
msgid "minu_tes"
-msgstr "Minuten"
+msgstr "Minu_ten"
#: ../mail/em-account-editor.c:2235 ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Sending Email"
@@ -11493,9 +11478,8 @@ msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<Klicken Sie hier, um einen Ordner auszuwählen>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:262
-#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "Anlegen"
+msgstr "_Anlegen"
#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "Folder _name:"
@@ -11760,78 +11744,80 @@ msgstr "Markierung _löschen"
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Re_gel aus Nachricht anlegen"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1328
-msgid "Search Folder from _Subject"
+#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1329
+msgid "Search Folder based on _Subject"
msgstr "Suchordner über _Betreff"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1329
-msgid "Search Folder from Se_nder"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1330
+msgid "Search Folder based on Se_nder"
msgstr "Suchordner über Abse_nder"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1330
-msgid "Search Folder from _Recipients"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331
+msgid "Search Folder based on _Recipients"
msgstr "Suchordner über _Empfänger"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1331
-msgid "Search Folder from Mailing _List"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1332
+msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgstr "Suchordner über Mailing_liste"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335
-msgid "Filter on Sub_ject"
+#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337
+msgid "Filter based on Sub_ject"
msgstr "Filter über Be_treff"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336
-msgid "Filter on Sen_der"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338
+msgid "Filter based on Sen_der"
msgstr "Filter über Ab_sender"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337
-msgid "Filter on Re_cipients"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1339
+msgid "Filter based on Re_cipients"
msgstr "Filter über Em_pfänger"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1338
-msgid "Filter on _Mailing List"
+#: ../mail/em-folder-view.c:1340
+msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filter über Ma_ilingliste"
@@ -11842,7 +11828,6 @@ msgid "Matches: %d"
msgstr "Passt auf: %d"
#: ../mail/em-format-html-display.c:657
-#, fuzzy
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Suchen:"
@@ -12361,8 +12346,8 @@ msgid "No server has been selected"
msgstr "Es wurde kein Server gewählt"
#: ../mail/em-utils.c:120
-msgid "Do not show this message again."
-msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen."
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
#: ../mail/em-utils.c:315
msgid "Message Filters"
@@ -12428,7 +12413,7 @@ msgstr "Vorgabebreite des Editorfensters
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabeverzeichnis für Anlagen im Nachrichteneditor"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
@@ -12496,9 +12481,8 @@ msgid "Default width of the Subscribe di
msgstr "Die Vorgabebreite des Abonnementdialogs"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Directory for loading/attaching files to composer"
-msgstr "Ordner zum Speichern der E-Mailkomponenten-Dateien"
+msgstr "Vorgabeverzeichnis für Anlagen im Nachrichteneditor"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Directory for saving mail component files"
@@ -12531,9 +12515,8 @@ msgstr ""
"angezeigt wird."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
+msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -12556,6 +12539,8 @@ msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
+"Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Enable to render message text part of limited size."
@@ -13441,9 +13426,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Server Conf
msgstr "<b>Server-Konfiguration</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr "<b>Legitimationsart</b>"
+msgstr "<b>_Legitimationsart</b>"
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
@@ -13508,7 +13492,6 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Prüfen, welche Arten unterstützt werden "
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "_Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen"
@@ -13571,7 +13554,6 @@ msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Unerwünscht-Ordner beim Beenden lee_ren"
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Ausgehende Nachrichten (per Vorgabe) digital _signieren"
@@ -13607,7 +13589,7 @@ msgstr "Müllordner beim Beenden _leeren
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Enable Magic S_pacebar "
-msgstr ""
+msgstr "Magische _Leertaste einschalten"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -13963,7 +13945,6 @@ msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "A_uswählen …"
@@ -14605,12 +14586,10 @@ msgid "Delete account?"
msgstr "Konto löschen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?"
msgstr "Nachrichten im Suchordner »{0}« löschen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder?"
msgstr "Nachrichten im Suchordner löschen?"
@@ -14789,65 +14768,64 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
-"{0}\n"
-"Send anyway?"
+"{0}"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
"können und wollen:\n"
"{0}\n"
"Dennoch abschicken?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Geben Sie bitte einen eindeutigen Namen für diese Signatur ein."
@@ -15821,9 +15798,8 @@ msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Legitimation"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:840
-#, fuzzy
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Legitimationsart"
+msgstr "_Legitimationsart"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:854
msgid "Ch_eck for Supported Types"
@@ -16652,7 +16628,6 @@ msgid "Check folder permissions"
msgstr "Ordnerberechtigungen überprüfen"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
"plain-text messages."
@@ -16670,7 +16645,6 @@ msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Im externen Editor verfassen"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Compose messages using an external editor"
msgstr "E-Mails mit einem externen Editor verfassen"
@@ -16850,14 +16824,12 @@ msgid "<b>Users:</b>"
msgstr "<b>Benutzer:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr "Benachrichtigung an_passen"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kontakte …"
+msgstr "Kon_takte …"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
@@ -17173,11 +17145,10 @@ msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "iCalendar-Format (.ics)"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
msgstr ""
-"Ausgewählte Aufgaben, Kalender oder Adressbücher mit dem Apple iPod "
-"synchronisieren"
+"Die ausgewählten Aufgaben, Notizen, Kalender oder Adressbücher mit dem Apple "
+"iPod synchronisieren"
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
msgid "Synchronize to iPod"
@@ -17844,9 +17815,8 @@ msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Show time as _free"
-msgstr "Zeit als b_eschäftigt anzeigen"
+msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1852
msgid "_Tasks :"
@@ -17954,15 +17924,17 @@ msgid "Mail to meeting"
msgstr "E-Mail zu Besprechung"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Kalender konnte nicht geöffnet werden. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:275
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
+"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, daher kann keine neue "
+"Aufgabe hinzugefügt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -18175,14 +18147,12 @@ msgid "Marks the selected calendar for o
msgstr "Den gewählten Kalender für die Offline-Ansicht markieren."
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "Dies _nicht im Offline-Modus verfügbar machen"
+msgstr "_Nicht im Offline-Modus verfügbar machen"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "Ka_lender für Offline-Benutzung markieren"
+msgstr "Für Offline-_Benutzung verfügbar machen"
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
@@ -18232,18 +18202,16 @@ msgid "Note: Some changes will not take
msgstr "Hinweis: Einige Änderungen werden erst nach einem Neustart wirksam."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "Überprüfen"
+msgstr "Überblick"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:263
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "E-Mail-Konfiguration"
+msgstr "Konfiguration"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:279
msgid "There is no configuration option for this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Für dieses Plugin bestehen keine Konfigurationsoptionen."
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:332
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:394
@@ -18612,7 +18580,6 @@ msgid "Show _only this Calendar"
msgstr "Nur diesen _Kalender anzeigen"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show _only this Memo List"
msgstr "Nur diese Auf_gabenliste anzeigen"
@@ -18728,6 +18695,7 @@ msgstr "Konfigurationsversion"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Decides whether the crash recovery should be run or not"
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiederabsturzverhinderung gestartet werden soll oder nicht"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
@@ -18771,9 +18739,8 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Skip recovery warning dialog"
-msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
+msgstr "Absturzverhinderung-Warndialog nicht anzeigen"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 ../shell/main.c:556
msgid "Start in offline mode"
@@ -18832,6 +18799,8 @@ msgstr "Soll Evolution im Offline- statt
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Whether crash recovery should be done or not"
msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiederabsturzverhinderung durchgeführt werden soll oder "
+"nicht"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not the window should be maximized."
@@ -18856,10 +18825,10 @@ msgstr ""
"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+"Legt fest, ob der Warndialog der Wiederabsturzverhinderung angezeigt werden "
+"soll."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -19004,9 +18973,8 @@ msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution-Webseite"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:692
-#, fuzzy
msgid "Error opening the FAQ webpage."
-msgstr "Fehler beim Öffnen des Kalenders"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der FAQ-Webseite."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:888
msgid "_Work Online"
@@ -19177,14 +19145,12 @@ msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#: ../shell/main.c:306
-#, fuzzy
msgid "Evolution Crash Recovery"
-msgstr "Evolution-Wiederherstellung"
+msgstr "Evolution-der Wiederabsturzverhinderung"
#: ../shell/main.c:308
-#, fuzzy
msgid "Ig_nore"
-msgstr "Ignorieren"
+msgstr "Ig_norieren"
#: ../shell/main.c:323
#, no-c-format
@@ -19193,11 +19159,14 @@ msgid ""
"run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
"You can restore the preview panes from the View menu.\n"
msgstr ""
+"Es scheint, als ob Evolution bei der letzten Nutzung nicht korrekt\n"
+"beendet wurde. Als Vorsichtsmaßnahme wird der Vorschaubereich\n"
+"nicht angezeigt. Dieser kann wieder unter dem Menüpunkt\n"
+"»Ansicht« aktiviert werden.\n"
#: ../shell/main.c:334
-#, fuzzy
msgid "_Do not show this again"
-msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen."
+msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
#: ../shell/main.c:554
msgid "Start Evolution activating the specified component"
@@ -20517,9 +20486,8 @@ msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ordner _kopieren nach …"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Download messages for offline usage"
-msgstr "Nachrichten für Offline-Modus herunterladen"
+msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Message Filters"
@@ -20609,9 +20577,8 @@ msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen _markieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Sollen alle Nachrichten in Unterordnern als gelesen markiert werden?"
+msgstr "Alle Nachrichten im Ordner als gelesen markieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
@@ -20634,9 +20601,8 @@ msgid "Refresh the folder"
msgstr "Den Ordner auffrischen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Nachrichten-_Thread auswählen"
+msgstr "Nachrichten-_Subthread auswählen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Select Message _Thread"
@@ -20655,9 +20621,8 @@ msgid "Select all messages in the same t
msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Alle Nachrichten im selben Thread wie die gewählte Nachricht markieren"
+msgstr "Alle Antworten auf die momentan ausgewählten Nachricht auswählen"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "Select all visible messages"
@@ -21549,9 +21514,8 @@ msgid "Display window buttons with text
msgstr "Fensterknöpfe nur als Text anzeigen"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Häufig gestellte _Fragen"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
@@ -21588,7 +21552,7 @@ msgstr "Neues F_enster"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnet die Webseite mit den am häufigsten gestellten Fragen"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Page Set_up..."
@@ -22623,9 +22587,8 @@ msgid "Clear All"
msgstr "Alles entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Clear _All"
-msgstr "Alles entfernen"
+msgstr "Alles _entfernen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
@@ -22645,19 +22608,16 @@ msgid "Move _Up"
msgstr "_Hinauf bewegen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show _field in View"
-msgstr "Feld in Ansicht anzeigen"
+msgstr "_Feld in Ansicht anzeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Feld in Ansicht anzeigen"
+msgstr "Feld in A_nsicht anzeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Show field in _View"
-msgstr "Feld in Ansicht anzeigen"
+msgstr "Feld in Ansicht an_zeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "Sort"
@@ -22680,9 +22640,8 @@ msgid "_Group By..."
msgstr "_Gruppieren nach …"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Show field in View"
-msgstr "Feld in Ansicht anzeigen"
+msgstr "Fel_d in Ansicht anzeigen"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
@@ -22863,15 +22822,13 @@ msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "A_ktuelle Ansicht anpassen …"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
-#, fuzzy
msgid "_Sort By"
-msgstr "Sortieren nach"
+msgstr "_Sortieren nach"
#. Custom
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
msgid "Font Description"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil