ahoj, Am Donnerstag, den 26.07.2007, 16:10 +0200 schrieb Jens Seidel: benoît hat in der zwischenzeit bug 460511 fuer mich gefixt, daher viel mehr neue fuzzy strings als noch gestern, dafuer aber viel einfacher zu uebersetzen. > PID besser beibehalten, "Kennung" würde ich nicht der Prozessnummer > zuordnen können (im Zweifel nicht übersetzen). Auch anderswo. habe alle "PID"(en) zu "PID"(de) umgewandelt, "Kennung"(de) wird jetzt nur noch fuer "ID"(en) verwendet. > > msgid "%.1f GiB" > > msgstr "%.1f GB" > > Hier fehlt das "i". GB und GiB sind verschiedene Einheiten (Basis 1000 > und 1024). yepp, gefixt. neues diff im anhang, sollte jetzt perfekt(TM) sein. :-) hendi darf gerne ein "bitte committen" rueberwerfen. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/
--- de.new.po 2007-07-27 02:32:33.000000000 +0200 +++ de.po 2007-07-27 02:31:50.000000000 +0200 @@ -1,17 +1,18 @@ # German GNOME System Monitor translation. -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2001, 2002. # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003, 2004. # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006. # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006. -# +# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-27 02:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-27 02:29+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,9 @@ msgstr "" "Christian Meyer <chrisime gnome org>\n" "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n" -"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>" +"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n" +"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n" +"Andre Klapper <ak-47 gmx net>" #: ../src/disks.cpp:281 ../src/memmaps.cpp:500 msgid "Device" @@ -113,7 +116,6 @@ msgstr "Farbvorgabe für das Graphgitter" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs" @@ -122,7 +124,6 @@ msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs" @@ -151,6 +152,10 @@ "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " "is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." msgstr "" +"Falls TRUE, so zeigt die Systemüberwachung den »Solaris-Modus« an, in " +"welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die Gesamtanzahl der Prozessoren " +"dividiert wird. Bei FALSE wird der »Irix-Modus« angezeigt, in welchem die " +"CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der Prozessoren geteilt wird." #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 msgid "Main Window height" @@ -177,82 +182,67 @@ msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Show process 'CPU time' column on startup" msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Spalte »Kennung« beim Start anzeigen" +msgstr "Spalte »PID« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Show process 'X server memory' column on startup" msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Show process 'arguments' column on startup" msgstr "Spalte »Argumente« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" msgstr "Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Show process 'nice' column on startup" msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Show process 'resident memory' column on startup" msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Show process 'shared memory' column on startup" msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Show process 'start time' column on startup" msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Show process 'status' column on startup" msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Show process 'writable memory' column on startup" msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen" @@ -266,7 +256,7 @@ #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "" +msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -282,8 +272,7 @@ #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "" -"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen" +msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -297,82 +286,67 @@ "erhalten." #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Breite der Spalte »% CPU«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Breite der Spalte »Kennung«" +msgstr "Breite der Spalte »PID«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Width of process 'SELinux security context' column" msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Width of process 'X server memory' column" msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Width of process 'arguments' column" msgstr "Breite der Spalte »Argumente«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" msgstr "Breite der Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Width of process 'name' column" msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Width of process 'nice' column" msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Width of process 'owner' column" msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Width of process 'resident memory' column" msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Width of process 'shared memory' column" msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Width of process 'start time' column" msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Width of process 'status' column" msgstr "Breite der Spalte »Status«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Width of process 'virtual memory' column" msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«" #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Width of process 'writable memory' column" msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«" @@ -593,7 +567,7 @@ #: ../src/lsof.cpp:367 msgid "PID" -msgstr "Kennung" +msgstr "PID" #: ../src/lsof.cpp:377 ../src/memmaps.cpp:478 msgid "Filename" @@ -645,27 +619,25 @@ #. it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:490 msgid "Private clean" -msgstr "" +msgstr "Private-Clean" #. translators: memory that has been modified since it #. has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:493 msgid "Private dirty" -msgstr "" +msgstr "Private-Dirty" #. translators: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Shared clean" -msgstr "Geteilter Speicher" +msgstr "Shared-Clean" #. translators: shared memory that has been modified #. since it has been allocated #: ../src/memmaps.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Shared dirty" -msgstr "Geteilter Speicher" +msgstr "Shared-Dirty" #: ../src/memmaps.cpp:501 msgid "Inode" @@ -727,7 +699,7 @@ "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -"Die Priorität des Prozesses mit der Kennung %d konnte nicht auf %d geändert " +"Die Priorität des Prozesses mit der PID %d konnte nicht auf %d geändert " "werden.\n" "%s" @@ -737,7 +709,7 @@ "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" -"Der Prozess mit der Kennung %d konnte nicht mit dem Signal %d abgewürgt " +"Der Prozess mit der PID %d konnte nicht mit dem Signal %d abgewürgt " "werden.\n" "%s" @@ -850,7 +822,7 @@ #: ../src/procdialogs.cpp:593 msgid "Solaris mode" -msgstr "" +msgstr "Solaris-Modus" #: ../src/procdialogs.cpp:611 msgid "Information Fields" @@ -1000,12 +972,12 @@ #: ../src/sysinfo.cpp:408 #, c-format msgid "Kernel %s" -msgstr "" +msgstr "Kernel %s" #: ../src/sysinfo.cpp:416 #, c-format msgid "GNOME %s" -msgstr "" +msgstr "GNOME %s" #. hardware section #: ../src/sysinfo.cpp:425 @@ -1032,7 +1004,7 @@ #: ../src/sysinfo.cpp:512 msgid "Available disk space:" -msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" +msgstr "Verfügbarer Speicherplatz:" #: ../src/util.cpp:77 #, c-format @@ -1044,375 +1016,15 @@ #: ../src/util.cpp:84 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f kiB" #: ../src/util.cpp:87 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../src/util.cpp:90 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB"
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil