=?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung?= von =?ISO-8859-1?Q?=BBtoggle=AB?= in gail



Hallo,

in Bug #519936 [1] wird darum gebeten, die Übersetzung zu orca zu
aktualisieren. Das würde ich auch gerne machen, nur habe ich ein kleines
Problem: zum Begriff »toggle« findet sich der Kommentar:

#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.

Ich habe nun in der Übersetzung von gail nachgesehen, aber leider finde
ich dort »toggle« als zu übersetzenden Begriff gar nicht. Kann mir
jemand einen Tipp geben, wo ich noch nachsehen kann oder wie »toggle«
hier zu übersetzen wäre? (»umschalten?«)

[1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=519936

Besten Dank, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]