Re: Probleme bei =?iso-8859-1?Q?GDM-=DCber?= =?iso-8859-1?Q?setzung?=



Hallo Dominik,

On Wed, Feb 06, 2008 at 12:52:02PM +0100, Dominik Bitzer wrote:
> > > kann ich die Untenstriche und %s-se rausnehmen, wenn sie in der englischen
> > > Version nicht vorkommen, ohne etwas falsch zu machen?
> > Natürlich. Dass muss man in der Regel sogar. Danach ist ", fuzzy" oder
> > gar die ganze Kommentarzeile, wenn da nur "#, fuzzy" steht, zu entfernen.
> Kann ich auch die Platzhalter (%s) entfernen? 

Ja, die Übersetzung in der msgstr-Zeichenkette muss möglichst genau mit
dem englischen Original in der msgid übereinstimmen. Unterschiede in den
Formatanweisungen sind dabei sogar richtige Fehler, die zu
Programmabstürzen führen können und deswegen würde
$ msgfmt -cv de.po
auch diesen Fehler berichten. Andere Falschübersetzungen erkennt es in
der Regel nicht ...

> Außerdem wäre es gut, das bei den Übersetzerrichtlinien anzumerken, wenn
> es häufiger vorkommt. 

Mmh, weiß jetzt gar nicht, welche du meinst. Ich weiß es gibt
mindestens eine, aber da ich die URLs nie im Kopf habe, verweise ich oft
nur auf Suchmaschinen.

Du hast Recht, dass (falls diese hinreichend ausführlich ist und kein
PO-Datei-Vorwissen voraussetzt) sie auch fuzzy-Strings erklären sollte.
Dass Formatanweisungen zu passen haben, muss aber nicht erklärt werden,
da Übersetzungen einfach "passen" müssen.
 
> > Na sowas, hier steht noch ein Überbleibsel!? Bitte lerne richtig zu
> > zitieren, suche dazu nach Topposting quotation style ...
> Mir hat noch nie jemand gesagt, dass ich so zitieren soll; entschuldige,
> dass ich dieses Wissen nicht angeboren habe. Ich hätte es übrigens auch
> gelernt, wenn du es etwas freundlicher gesagt hättest.

Ja, tut mir Leid, wollte nicht unhöflich sein. Lies dir z.B. mal
http://de.wikipedia.org/wiki/TOFU dazu durch, es müsste aber auch viele
andere Hinweise dazu geben.

Es nervt mich einfach, ständig unpassende Zitierstile zu finden
(insbesondere auf Listen (wie die der C++-Boost-Bibliothek), die von
Windows-Nutzern frequentiert werden). Es ist viel logischer und
sinnvoller es richtig zu machen ...

Also Dominik, vergiss meine Kritik und willkommen. Ich freue mich schon
auf deine Übersetzungen ...

Jens


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]