Re: Empathy-Handbuch



On Sun, 22 Jun 2008 06:46:12 -0600, Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de> wrote:

"Instant-Messaging-Anwendung"
andere GNOME-Programme benutzen zudem die Übersetzungen
"Sofortnachrichten" und "Sofortmeldungen", und ich wette dass wir keine
einheitliche Regelung haben, also belassen wir es so... ;-)

Ganz meiner Meinung. Wir müssen keine sprachlichen Verrenkungen
erfinden, Instant Messaging ist eigentlich ziemlich gängig.

Hier bin ich anderer Meinung. "Sofortnachrichten" emfinde ich als sehr gute Übersetzung. "Instant-Messaging-Anwendung" enthält bereits zwei Bindestriche und ist sehr lang.
"Anwendung für Sofortnachrichten" empfinde ich als besser.




--
Christian Kirbach
Christian Kirbach googlemail com


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]