Hi, anbei die Änderungen der Übersetzung von gnome-games. Bei den alten ist allerdings auch noch einiges nicht ganz regelkonform, ich werde da bei Gelegenheit nochmal drüberschauen. Grüße, Philipp -- GPG-ID: 0x54dd5ea3 Fingerprint: 3248 25C0 3AE5 DB34 BFD6 1F69 B635 8283 54DD 5EA3 Jabber: pkerling macjabber de
--- de-orig-80.po 2008-09-11 10:57:00.000000000 +0200 +++ de-neu-80.po 2008-09-11 10:58:34.000000000 +0200 @@ -9,10 +9,10 @@ # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006. # Manuel Borchers <m borchers gnome-de org>, 2006. -# Jens <jenshamacher gmx de>, 2006 +# Jens <jenshamacher gmx de>, 2006. # Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>, 2007. -# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007 -# Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007 +# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007, 2008. +# Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007. # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008. # # TODO @@ -27,15 +27,13 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:25+0200\n" -"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-11 10:58+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n" "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/shampoo/gnome-games\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: /home/shampoo/gnome-games\n" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 msgid "A list of recently played games." @@ -102,9 +100,8 @@ msgstr "Sollen bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden?" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen?" +msgstr "Statusleiste anzeigen?" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 @@ -682,9 +679,8 @@ msgstr "Fortunes" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 -#, fuzzy msgid "Forty Thieves" -msgstr "Thieves" +msgstr "Forty Thieves" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 msgid "Fourteen" @@ -1164,14 +1160,12 @@ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" #: ../aisleriot/window.c:2168 -#, fuzzy msgid "_Statusbar" -msgstr "Status" +msgstr "_Statusleiste" #: ../aisleriot/window.c:2169 -#, fuzzy msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verstecken" #: ../aisleriot/window.c:2173 ../gnotravex/gnotravex.c:348 msgid "_Click to Move" @@ -1581,15 +1575,13 @@ #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1 msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "" +msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen." #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2 -#, fuzzy msgid "Deal a card from stock" msgstr "Eine Karte vom Stapel geben" #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5 -#, fuzzy msgid "an empty space" msgstr "einen leeren Platz" @@ -4025,9 +4017,8 @@ msgstr "Schwarz" #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443 -#, fuzzy msgid "Please select a file to load" -msgstr "Bitte Dateinamen eingeben" +msgstr "Bitte eine zu ladende Datei auswählen" #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:450 msgid "Unabled to load game" @@ -4120,9 +4111,8 @@ "zu beheben; solange können Sie Schach im 2D-Modus spielen." #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:818 -#, fuzzy msgid "Unable to claim draw" -msgstr "Spiel konnte nicht geladen werden" +msgstr "Remis kann nicht gefordert werden" #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:819 msgid "" @@ -4131,6 +4121,11 @@ "b) Fifty moves have occured where no pawn has moved and no piece has been " "captured (50 move rule)" msgstr "" +"Sie können Remis fordern, wenn:\n" +"a) Das Spielbrett dreimal im selben Zustand war (dreifache " +"Stellungswiederholung)\n" +"b) 50 Züge ausgeführt worden sind, ohne dass ein Bauer bewegt wurde oder eine " +"Figur geschlagen wurde (50-Züge-Regel)" #. TODO: This should be a pop-up dialog #. FIXME: This should create a pop-up dialog @@ -4477,7 +4472,7 @@ #: ../glchess/src/lib/main.py:445 msgid "Application Log" -msgstr "" +msgstr "Anwendungsprotokoll" #: ../glchess/src/lib/main.py:690 #, python-format @@ -6782,29 +6777,29 @@ msgid " " msgstr " " +# CHECK: msgid-bug? %R ist Uhrzeit im 24-Stunden-Format, %p AM/PM, wäre also dann »23:11 PM« #. then we're today #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:72 -#, fuzzy msgid "Today %R %p" -msgstr "Heute" +msgstr "Heute %R" +# CHECK: msgid-bug? %R ist Uhrzeit im 24-Stunden-Format, %p AM/PM, wäre also dann »23:11 PM« #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:75 -#, fuzzy msgid "Yesterday %R %p" -msgstr "Gestern" +msgstr "Gestern %R" #. less than a week #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:78 msgid "%A %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%A, %H:%M" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:81 msgid "%A %B %d %R %p" -msgstr "" +msgstr "%A, %d. %B %R" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:95 #, python-format @@ -6824,23 +6819,23 @@ #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:103 msgid "at %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "um %H:%M" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:106 -#, fuzzy msgid "yesterday at %I:%M %p" -msgstr "gestern um %s" +msgstr "gestern um %H:%M" #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:109 msgid "%A %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%A, %H:%M" +# CHECK: msgid-bug? dabei kommt etwas wie »September11« raus #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:112 msgid "%B%e" -msgstr "" +msgstr "%B%e" #: ../gnomine/gnomine.c:41 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 msgid "Mines" @@ -8285,9 +8280,9 @@ #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' #: ../mahjongg/mahjongg.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg" +msgstr "Mahjongg - %s" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1240 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil