Ich habe die tomboy-Übersetzung aktualisiert und dabei »synchronisieren« durch »abgleichen« ersetzt. An manchen Stellen bin ich mir nicht sicher, ob man z.B. vom »Abgleich-Server« oder »Abgleichs-Server« sprechen soll. Ich habe mich für das Erste entschieden, bin aber unsicher. Die Übersetzung steht als Rev. 2133 im SVN. -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
--- tomboy-HEAD.po 2008-09-13 13:27:12.000000000 +0200
+++ tomboy-joskulj.po 2008-09-13 14:03:59.000000000 +0200
@@ -11,9 +11,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-26 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-13 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,7 +225,7 @@
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei der Notizsynchronisierung"
+msgstr "Gespeichertes Verhalten für Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid "Open Recent Changes"
@@ -244,12 +244,12 @@
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"Pfad zum Synchronisierungsserver bei Verwendung des Dateisystem-"
-"Synchronisierungs-Add-In."
+"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-"
+"Abgleich-Add-Ins."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Ausgewähltes Synchronisierungs-Add-In"
+msgstr "Ausgewähltes Abgleich-Add-In"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
msgid "Set to TRUE to activate"
@@ -269,11 +269,11 @@
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Synchronisierungs-Client ID"
+msgstr "Abgleich-Client ID"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Lokaler Pfad des Synchronisierungsserver"
+msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "The date format that is used for the timestamp."
@@ -405,8 +405,8 @@
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
-"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für die "
-"Notizensynchronisierung."
+"Eindeutiger Schlüssel für das momentan konfigurierte Add-In für den Abgleich "
+"der Notizen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid ""
@@ -414,7 +414,7 @@
"sychronization server."
msgstr ""
"Eindeutiger Schlüssel für diesen Tomboy-Client, der für die Kommunikation mit "
-"einem Synchronisierungsserver verwendet wird."
+"einem Abgleich-Server verwendet wird."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -523,7 +523,7 @@
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "Synchronisierung der Notizen starten"
+msgstr "Abgleich der Notizen starten"
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
msgid "What links here?"
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Synchronisierungsordner ausfwählen …"
+msgstr "Ordner für den Abgleich auswählen …"
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
msgid "Folder path field is empty."
@@ -751,7 +751,7 @@
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
-"Die SSH-Synchronisierung erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für "
+"Der SSH-Abgleich erfordert es, dass ein bestehender SSH-Schlüssel für "
"diesen Server und Benutzer zu einem laufenden SSH-Daemon hinzugefügt wird."
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
@@ -992,9 +992,8 @@
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
#: ../Tomboy/Note.cs:1483
-#, fuzzy
msgid "Error saving note data."
-msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
#: ../Tomboy/Note.cs:1484
msgid ""
@@ -1002,6 +1001,10 @@
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
msgstr ""
+"Beim Speichern Ihrer Notizen trat ein Fehler auf. Bitte überprüfen Sie, ob "
+"Ihnen ausreichend Speicherplatz und die notwendigen Zugriffsrechte auf ~/"
+"tomboy zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden sich in ~/.tomboy."
+"log."
#. New Note Template
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
@@ -1156,7 +1159,7 @@
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Notizen synchronisieren"
+msgstr "Notizen abgleichen"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
msgid "_Find..."
@@ -1232,7 +1235,7 @@
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisierung"
+msgstr "Abgleichen"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
msgid "Add-ins"
@@ -1359,7 +1362,7 @@
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "Andere Synchronisierungsoptionen"
+msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
msgid ""
@@ -1367,7 +1370,7 @@
"synchronization server:"
msgstr ""
"Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
-"konfigurierten Synchronisierungsserver erkannt wird:"
+"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
msgid "Always ask me what to do."
@@ -1390,13 +1393,13 @@
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"Das Löschen Ihrer Synchronisierungseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie "
-"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn "
+"Das Löschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie "
+"sind möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn "
"Sie Ihre neuen Einstellungen speichern."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Synchronisierungseinstellungen zurücksetzen"
+msgstr "Abgleichseinstellungen zurücksetzen"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
msgid ""
@@ -1404,9 +1407,9 @@
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings"
msgstr ""
-"Sie haben die konfigurierten Synchronisierungsdienste deaktiviert. Ihre "
-"Synchronisierungseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise "
-"gezwungen, alle Ihre Notizen neu zu synchronisieren, wenn Sie Ihre "
+"Sie haben die konfigurierten Abgleichsdienste deaktiviert. Ihre "
+"Abgleichseinstellungen werden nun gelöscht. Sie sind möglicherweise "
+"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"Einstellungen neu speichern."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
@@ -1415,7 +1418,7 @@
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
-msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen zu synchronisieren."
+msgstr "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
msgid ""
@@ -1707,7 +1710,7 @@
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Dieses Synchronisierungs-Addin wird auf Ihrem Computer nicht unterstützt. "
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und "
"konfiguriert sind."
@@ -1750,11 +1753,11 @@
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "Notizen synchronisieren"
+msgstr "Notizen abgleichen"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Ihre Notizen werden synchronisiert …"
+msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -1785,7 +1788,7 @@
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
-"Einer Ihrer anderen Computer wird gerade synchronisiert. Bitte warten Sie 2 "
+"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
"Minuten und versuchen Sie es erneut."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
@@ -1802,25 +1805,25 @@
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "Synchronisierung gescheitert"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "Synchronisierung gescheitert"
+msgstr "Abgleich gescheitert"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
-"Notizen konnten nicht synchronisiert werden. Überprüfen Sie die unten "
+"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "Synchronisierung abgeschlossen"
+msgstr "Abgleich abgeschlossen"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "Synchronisierung ist abgeschlossen"
+msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
#, csharp-format
@@ -1835,33 +1838,33 @@
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "Synchronisierung abgebrochen"
+msgstr "Abgleich abgebrochen"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "Synchronisierung wurde abgebrochen"
+msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
-"Sie haben die Synchronisierung abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt "
+"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt "
"schließen."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "Synchronisierung nicht konfiguriert"
+msgstr "Ablgeich nicht konfiguriert"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "Synchronisierung ist nicht konfiguriert"
+msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Synchronisierung im Einstellungen-Dialog."
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Abgleich im Einstellungen-Dialog."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Fehler des Synchronisierungsdienst"
+msgstr "Fehler des Abgleichsdienst"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
msgid "Service error"
@@ -1870,7 +1873,7 @@
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
-"Fehler beim Verbinden zum Synchronisierungsdienst. Bitte versuchen Sie es "
+"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
@@ -1967,7 +1970,7 @@
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Synchronisierung erfordert, dass das FUSE-Modul "
+"Der von Ihnen gewählte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul "
"geladen ist.\n"
"\n"
"Um diese Meldung zukünftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil