Re: Zusammenarbeit / gnome-user-docs
- From: Moritz Baumann <flamingmo online de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Zusammenarbeit / gnome-user-docs
- Date: Sat, 11 Apr 2009 18:12:18 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hallo Simon,
Jochen Skulj schrieb:
> Ich denke, es ist Konsens, dass wir es vermeiden, dass mehrere
> Übersetzer gleichzeitig an einer Übersetzung arbeiten, und die
> Reservierung in Vertimus hier maßgebend ist, wer gerade eine Übersetzung
> bearbeitet, sodass ein tatsächliches Mergen in der Regel nicht notwendig
> sein sollte.
hier hat Jochen wahrscheinlich Recht: Statt dass ich dich nun in die
Vorteile und Tücken des Launchpad-Übersetzungssystems einführe, welches
eine gleichzeitige Übersetzung erlauben würde, ist es wohl besser, wenn
wir einfach abmachen, wer wann übersetzt.
Soll ich erst einmal Vorschläge für die noch nicht übersetzten
Zeichenketten machen? Oder willst du erst einmal weiterübersetzen, so
weit du kommst, und mir dann den Rest überlassen?
Grüße und auch dir frohe Ostern,
Moritz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iEUEARECAAYFAkngwV0ACgkQis1UMarU4tcc8QCWMVmaT2eR2G0cSdgXIQ9oeNi+
gACgn7soMpz0K3awuy4D5CjgQZl/A1U=
=GHer
-----END PGP SIGNATURE-----
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]