Re: Fragen zur =?ISO-8859-1?Q?=DCbersetzung_vom_GNOME_Desk?= =?ISO-8859-1?Q?top_Accessibility_Guide?=
- From: Simon Bienlein <simon linux-fuer-blinde de>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Fragen zur Übersetzung vom GNOME Desktop Accessibility Guide
- Date: Fri, 27 Feb 2009 00:41:13 +0100
Hallo henning,
Am 26.02.2009 18:31, henning ubuntu com schrieb:
Außerdem kann man mit dem Filter "items changed in Launchpad" sehen,
dass gegenüber dem was importiert wurde, keine Veränderungen vorgenommen
wurden. In diesem Fall würde auch die ursprüngliche Übersetzung als
"packaged" mit aufgelistet werden.
Ich wäre auch über ein konkretes Beispiel sehr dankbar. Ich habe nämlich
auch gerade von einem Holländer eine Bemerkung zum gleichen Paket
bekommen und ich wüsste gerne, ob es hier vielleicht ein grundsätzliches
Problem gibt.
ich schrieb bereits in 2 vorangegangenen Mails, dass ich mich im Link
vertan habe. Trotzdem fand ich Übersetzungsvorschläge, die vermutlich
nicht übernommen wurden. Diese findest du unter
<https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/gnome-user-docs/+pots/accessibility-guide/de/+filter?person=bicyclist>.
Viele Grüße
von Simon
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]