Hallo Simon, das ist mir im Prinzip eigentlich egal. IN Vertimus besteht nur die Gefahr, dass Kommentare nur durch Zufall gesehen werden, d.h. die Liste ist besser, oder du stellst sicher, beim Schreiben eines Kommentars in Vertimus immer den Haken bei »E-Mail an die Liste des Teams senden« zu setzen. Am Dienstag, den 17.12.2013, 21:21 +0100 schrieb Simon Linden:
Hallo, auf [ https://l10n.gnome.org/vertimus/gtranslator/master/po/de ] habe ich meinen Vorschlag für eine Übersetzung der gtranslator UI eingereicht, das ging ja schon über diese e-Mail Liste. Jetzt bin ich mir nicht sicher wo der besser Ort für eine Rückfrage oder Diskussion bezüglich der Übersetzung ist. Über die Liste oder auf "Damned Lies"? Dieses hier wäre meinen Vorschlag (als diff), die ich gerne als neue Korrektur einreichen würde. Danke für Eure Antwort & Kritik. 20,22c20,22 < "PO-Revision-Date: 2013-12-16 10:21+0100\n" < "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n" < "Language-Team: Deutsch <>\n" --- > "PO-Revision-Date: 2013-12-17 20:56+0100\n" > "Last-Translator: Simon Linden <xhi2018 gmail com>\n" > "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n" 28c28 < "X-Generator: Poedit 1.6.2\n" --- > "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 39,41c39,41 < "Gtranslator ist ein erweiterter gettext po-Dateien Bearbeitungsprogramm für " < "die GNOME Desktop-Umgebung. Es kann sämtliche gettext po-Dateien bearbeiten " < "und beinhaltet sehr nützliche Funktionen wie Suchen/Ersetzen, einen " --- > "Gtranslator ist ein erweiterter gettext po-Datei Editor für die GNOME " > "Desktop-Umgebung. Er kann sämtliche gettext po-Dateien bearbeiten und " > "beinhaltet sehr nützliche Funktionen wie Suchen/Ersetzen, einen " 53,55c53,55 < "Gtranslator bietet zudem ein Erweiterungssystem mit vielen interessanten " < "Erweiterungen wie alternative Sprachen, Marken einfügen, Open-Tran, " < "Subversion-Integration und einer Quelltextansicht." --- > "Gtranslator bietet zudem ein Plugin-System mit vielen interessanten Plugins " > "wie alternative Sprachen, Marken einfügen, Open-Tran, Subversion-Integration " > "und einer Quelltextansicht." 1396c1396 < msgstr "_Wiederholende Suche" --- > msgstr "Suche beim Datei_anfang fortsetzen" schöne Grüße _______________________________________________ gnome-de mailing list gnome-de gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
-- Christian Kirbach <kirbach christian t-online de>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part