Re: Style guide feedback



On Tue, Dec 11, 2001 at 02:29:19PM -0600, Joakim Ziegler offered:
> It's worth noting that compound words like these usually shed the space
> and the hyphen over time. It's what happened to email, and it's a common
> linguistic development. So it seems to me that while Darin remembers
> "menu bar" from back when there were no menu bars on any other
> computers, "menubar" is probably a lot more acceptable now.

This whole thread is making me think of another thread we had some
months back. It was in regards to a jfleck email about using editors(the
people, not vim/emacs/ed/joe) and having a formal structure to the editing
process. I brought up a question that I don't recall ever got answered.

In many cases, the docs are written up in english and then translated
which is cool. But what about all the the different *forms* of english?
How do we deal with this? For example, spelling of words like
flavor/flavour, colour/color ... etc. Not only do we have to work with
different languages, but also different subtleties in the english
language? (US, UK, AU, CA, etc... spellings)

So in laymen's terms, how should we look at these menu
bar/menu-bar/menubar, color/colour debates?

I'm starting to think that it would be best to write up all our docs in
Latin and then provide an online Latin->English dictionary. 

later,
TC.



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]