Am Sonntag, den 06.01.2008, 15:05 +0100 schrieb Benoît Dejean:
> Le dimanche 06 janvier 2008 à 13:15 +0100, Andre Klapper a écrit :
> > #: ../src/load-graph.cpp:207
> > msgid "%u seconds"
> > this one definitely needs ngettext support, it is not possible to
> > translate this correctly to many languages.
>
> Even if it's always plural and like 10/30/60/120 seconds ?
in English, a noun differs only in its singular and plural forms. that
does not work for a lot of languages, so yes, please use ngettext.
> > #: ../src/interface.cpp:414 ../src/interface.cpp:471
> > msgid "("
> > #: ../src/interface.cpp:417 ../src/interface.cpp:474
> > msgid ")"
> > what is that?!
>
> Karl ? :)
--andre
--
mailto:ak-47 gmx net | failed
http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil