# translation of iagno.HEAD.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iagno.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:42+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <el li org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:255(None) msgid "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:277(None) msgid "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:305(None) msgid "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:368(None) msgid "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:478(None) msgid "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:54(None) msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:77(None) msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" msgstr "@@εικÌνα: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" #: C/iagno.xml:26(title) msgid "<application>Iagno</application> Manual" msgstr "<application> ΙάγνοÂ</application> ΕγÇειÃÂίδιο ΧÃÂήÃηÂ" #: C/iagno.xml:29(para) msgid "Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one side and white on the other and the objective is for the player to flip his/her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing the same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with the most of his/her color tiles on the board." msgstr "Ο Ιάγνο είναι ÃŽÂνα ÀαιÇνίδι ÃÄÃÂαÄηγική για 2 ÀαίκÄε ÄοÃÂ… Othello Äο οÀοίο είναι γνÉÃÄÃÂŒ ÃŽÂ Reversi και είναι ÀαÃÂÌμοιο με Äο Go. ΑÀοÄελείÄαι αÀÃÂŒ Àλακίδια ÀοÃÂ… η μία ÄοÃ…Â ÀλεÃÂ…ÃÂά είναι μαÃÂÃÂη και η άλλη άÃÀÃÂη. Ο ÃƒÃ„ÃŒÇο ÄοÃÂ… ÀαιÇνιδιοàείναι να καÄαÆÎÂÃÂει να ÇÄÃ…ÀήÃει Äα Àλακίδια ÄοÃÂ… ανÄιÀάλοÃÂ… ÃοÃÂ…, ÃŽÂÄÃι ÃŽÃÄε να ÃŽÂÇοÅν ίδιο ÇÃÂÎμα με Äα δικά ÃƒÎ¿ÃÂ…. ΣÄο ÄÎÂλο κεÃÂδίζει αÃ…ÄÌ ÀοÃÂ… ÃŽÂÇει Äα Àιο Àολλά Àλακίδια ÃÄο ÇÃÂÎμα ÄοÃÂ…." #: C/iagno.xml:40(year) #, fuzzy msgid "2000" msgstr "2000" #: C/iagno.xml:41(holder) msgid "Eric Baudais" msgstr "Eric Baudais" #: C/iagno.xml:55(publishername) C/iagno.xml:93(para) C/iagno.xml:103(para) #, fuzzy msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "ΈÃÂγο ΤεκμηÃÂίÉÃη GNOME" #: C/iagno.xml:2(para) #, fuzzy msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Σα ÀαÃÂÃŽÂÇεÄαι άδεια να ανÄιγÃÂάÈεÄε, διανείμεÄε ή/και να ÄÃÂοÀοÀοιήÃεÄε Äο " "Ã…ÀάÃÂÇον κείμενο Ã…ÀÃÂŒ ÄοÃ…Â ÃÂŒÃÂοÃ…Â Äη άδεια GNU Free Documentation License " "(GFDL), ÃŽÂκδοÃη 1.1, ή οÀοιαδήÀοÄε μεÄαγενÎÂÃÄεÃÂη ÃŽÂκδοÃη ÀοÃÂ… να ÃŽÂÇει εκδοθεί " "αÀÃÂŒ Äο Free Software Foundation Ã…ÀÃÂŒ Äι ÀÃÂοËÀοθÎÂÃει no Invariant Sections, " "no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. ΜÀοÃÂείÄε να βÃÂείÄε ανÄίγÃÂαÆο " "ÄοÃÂ… GFDL Ãε αÃ…ÄÃÂŒ Äο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ÃÃÂνδεÃμο</ulink> " "ή ÃƒÃ„ο αÃÂÇείο COPYING-DOCS ÃŒÀÉ διανÎÂμεÄαι με αÃÂ…Ã„ή Ã„ην ÄεκμηÃÂίÉÃη." #: C/iagno.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" "ΑÃ…ÄÃÂŒ Äο εγÇειÃÂίδιο ÇÃÂήÃη είναι μÎÂÃÂο Äη ÃÅλλογή ÄεκμηÃÂίÉÃη ÄοÃÂ… GNOME ÃŒÀÉ " "διανÎÂμεÄαι Ã…ÀÃÂŒ ÄοÃ…Â ÃÂŒÃÂοÃ…Â ÄοÃÂ… GFDL. Εάν εÀιθÅμείÄε να διανείμεÄε αÃÂ…Ã„ή Ã„ην " "ÄεκμηÃÂίÉÃη ξεÇÉÃÂιÃƒÃ„ά αÀÃÂŒ Äην ÃÅλλογή, μÀοÃÂείÄε να Äο κάνεÄε εάν η ÄεκμηÃÂίÉÃη " "ÃÅνοδεÃÂεÄαι αÀÃÂŒ ανÄίγÃÂαÆο Äη άδεια (GFDL) ÃŒÀÉ ÀεÃÂιγÃÂάÆεÄαι ÃÄον ÄομÎÂα 6 " "Äη άδειαÂ." #: C/iagno.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" "Πολλά αÀÃÂŒ Äα ονÌμαÄα ÀοÃÂ… ÇÃÂηÃιμοÀοιοÃÂνÄαι αÀÃÂŒ εÄαιÃÂίε για να ξεÇÉÃÂίÃοÅν Äα ÀÃÂοÊÌνÄα και Äι ÅÀηÃÂεÃίε ÄοÃ…Â είναι Äα ÃήμαÄα καÄαÄεθÎÂν. ΌÀοÃÂ… αÃÂ…Ã„ά Ã„α ονÌμαÄα εμÆανίζονÄαι ÃÄην ÄεκμηÃÂίÉÃη GNOME, και Äα μÎÂλη Äη ομάδα ÄεκμηÃÂίÉÃη GNOME ÃŽÂÇοÅν γνÃŽÃη αÃ…ÄÎν, ÄÃ΀ε αÃÂ…Ã„ά αναγÃÂάÆονÄαι με κεÆαλαίοÃ…Â ÇαÃÂακÄήÃÂεÂ ή με " "αÃÂÇικοàκεÆαλαίοÃ…Â ÇαÃÂακÄήÃÂεÂ." #: C/iagno.xml:35(para) #, fuzzy msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ÃŽÂΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙÎÂΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥÎÂΗ ΓΙΑ " "ΤΗΠΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΠ" "ΑΥΤΗΣ ΑÎÂΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΠΗ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙÎÂΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑÎÂΑΛΑΜΒΑÎÂΕΤΕ ΤΗΠΕΥΘΥÎÂΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥÎÂΗΣ ΠΟΥ ΣΥÎÂΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΠΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙÎÂΑΙ ΑÎÂΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΠΑΥΤΗΣ ΔΕΠΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟÎÂΟ ΕΑΠ" "ΣΥÎÂΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΠΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥÎÂΗΣ." #: C/iagno.xml:55(para) #, fuzzy msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ÃŽÂΟΜΙΚΗ ΣΥÎÂΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΠΉ " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΠΕΥΘΥÎÂΟÎÂΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑÎÂΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥÎÂΥΠΕΥΘΥÎÂΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΠΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑÎÂΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟÎÂΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΠΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΠ" "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΠΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΠΠΙΘΑÎÂΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΠΖΗΜΙΩÎÂ." #: C/iagno.xml:28(para) #, fuzzy msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕÎÂΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟÎÂΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΠΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙÎÂΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" "1/>" #: C/iagno.xml:65(firstname) msgid "Eric" msgstr "Eric" #: C/iagno.xml:66(surname) msgid "Baudais" msgstr "Baudais" #: C/iagno.xml:68(email) msgid "baudais okstate edu" msgstr "baudais okstate edu" #: C/iagno.xml:87(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.9" msgstr "ΕγÇειÃÂίδιο ΧÃÂήÃη ÄοÃÂ… Ιάγνο ÎÂκδοÃη 2.9" #: C/iagno.xml:88(date) msgid "February 2008" msgstr "ΦεβÃÂοÃ…άÃÂιο 2008" #: C/iagno.xml:90(para) msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>" msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>" #: C/iagno.xml:97(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.8" msgstr "ΕγÇειÃÂίδιο ÇÃÂήÃη ÄοÃÂ… Ιάγνο (ÃŽÂκδοÃη 2.8" #: C/iagno.xml:98(date) #, fuzzy msgid "September 2004" msgstr "ΣεÀÄÎÂμβÃÂιο 2004" #: C/iagno.xml:100(para) msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>" msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>" #: C/iagno.xml:107(revnumber) #, fuzzy msgid "0.1" msgstr "0.1" #: C/iagno.xml:108(date) msgid "4 February 2000" msgstr "4 ΦεβÃÂοÃ…αÃÂίοÃÂ… 2000" #: C/iagno.xml:109(authorinitials) C/iagno.xml:118(authorinitials) C/iagno.xml:127(authorinitials) C/iagno.xml:137(authorinitials) msgid "EB" msgstr "ΕΒ" #: C/iagno.xml:110(revremark) #, fuzzy msgid "First draft completed." msgstr "ΟλοκλήÃÂÉÃη ÀÃÂÃŽÄοÃÂ… ÃÇεδίοÃÂ…." #: C/iagno.xml:116(revnumber) #, fuzzy msgid "0.2" msgstr "0.2" #: C/iagno.xml:117(date) msgid "5 February 2000" msgstr "5 ΦεβÃÂοÃ…αÃÂίοÃÂ… 2000 " #: C/iagno.xml:119(revremark) msgid "Added a footnote to why section. Fixed some typos." msgstr "ÃŽÂ ÃÂοÃÄÎÂθηκε μια Ã…ÀοÃημείÉÃη ÃÄην ενÃ΀ηÄα εÃÂÉÄήÃεÉν .ΔιοÃÂθÎθηκαν κάÀοια ÄÃ…ÀογÃÂαÆικά λάθη." #: C/iagno.xml:125(revnumber) msgid "0.3" msgstr "0.3" #: C/iagno.xml:126(date) msgid "7 February 2000" msgstr "7 ΦεβÃÂοÃ…αÃÂίοÃÂ… 2000" #: C/iagno.xml:128(revremark) msgid "Made the doc compliant with the GDP template. Clarified the playing section." msgstr "ΚαÄÎÂÃÄηÃε Äο ÃŽÂγγÃÂαÆο ÃÃÂμÆÉνο με Äο ÀÃÂÃ΀Ã…Àο GDP. ΔιεÃ…κÃÂινίζονÄα Äην ενÃ΀ηÄα ÀαιÇνιδιοÃÂ." #: C/iagno.xml:135(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/iagno.xml:136(date) msgid "7 April 2000" msgstr "7 ΑÀÃÂιλίοÃÂ… 2000" #: C/iagno.xml:138(revremark) msgid "Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated the screenshots to the GDP standard theme, MicroGUI." msgstr "Η άδεια ÄοÃÂ… εγÇειÃÂιδίοÃÂ… ÇÃÂήÃη ÄοÃÂ… Ιάγνο ÇοÃÂηγήθηκε κάÄÉ αÀÃÂŒ Äο ÀÃÂÃ΀Ã…Àο FDL. ΕνημεÃÂÎθηκαν Äα screenshots ÃÄο ÀÃÂοεÀιλεγμÎÂνο θÎÂμα Äη GDP Äο MircoGUI." #: C/iagno.xml:145(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno." msgstr "Το εγÇειÃÂίδιο ÇÃÂήÃη ÀεÃÂιγÃÂάÆει Äην ÃŽÂκδοÃη 2.20 ÄοÃÂ… ΙάγνοÂ." #: C/iagno.xml:152(title) #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "ΑνάδÃÂαÃη" #: C/iagno.xml:153(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Iagno</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "Για να κάνεÄε γνÉÃÄÃÂŒ ÃŽÂνα bug ή μια ÀÃÂÃŒÃÄαÃη ÃÇεÄικά με Äην εÆαÃÂμογή<application> ΙάγνοÂ</application> ή με Äο εγÇειÃÂίδιο ÇÃÂήÃη αÃ…ÄήÂ, ακολοÃ…θήÃÄε Äι οδηγίε ÃÄον ÃÃÂνδεÃμο <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> Σελίδα ανάδÃÂαÃη ÄοÃÂ… GNOME</ulink>." #: C/iagno.xml:164(primary) #, fuzzy msgid "Iagno" msgstr "ΙάγνοÂ" #: C/iagno.xml:170(title) #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "ΕιÃαγÉγή" #: C/iagno.xml:172(title) msgid "What is Iagno?" msgstr "Τι είναι ο ΙάγνοÂ?" #: C/iagno.xml:174(para) msgid "<application>Iagno</application> is a computer version of the game Reversi, more popularly called Othello. <application>Iagno</application> is a two player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 with tiles that are black on one side and white on the other side. The object of <application>Iagno</application> is to flip as many of your opponent's tiles to your color as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles of your own color." msgstr "" "Ο <application> ΙάγνοÂ</application> είναι μια ηλεκÄÃÂονική ÃŽÂκδοÃη ÄοÃÂ… ÀαιÇνιδιοàReversi, ή αλλιÃŽÂ γνÉÃÄοàÉ Othello. " "Ο <application> ΙάγνοÂ</application> είναι ÀαιÇνίδι ÃÄÃÂαÄηγική δÃÂο ÀαιÇÄÎν ÀαÃÂÌμοιο με Äο Go. ΣÄο ÄαμÀλÃÂŒ είναι 8 εÀί 8 με Àλακίδια ÃŒÀοÃÂ… είναι ÃÄην μία ÄοÃ…Â ÀλεÃÂ…ÃÂά μαÃÂÃÂα και ÃÄην άλλη άÃÀÃÂα. Ο ÃƒÎºÎ¿Ã€ÃŒÂ ÄοÃÂ… <application> ΙάγνοÂ</application> είναι να ÇÄÃ…ÀήÃει ÌÃα ÀεÃÂιÃÃÃ΀εÃÂα Àλακίδια ÄοÃÂ… ανÄιÀάλοÃÂ… ÃοÃÂ… μÀοÃÂείÂ. ΑÃ…ÄÃÂŒ γίνεÄαι ÀαγιδεÃÂονÄα δÃÂο Àλακίδια ÄοÃÂ… ανÄιÀάλοÃÂ…,ανάμεÃα Ãε δÃÂο δικά ÃƒÎ¿ÃÂ… ίδιοÃÂ… ÇÃÂÎμαÄοÂ." #: C/iagno.xml:187(para) msgid "Iagno also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> support with two human players in hotseat or network mode." msgstr "Ο Ιάγνο ÀαÃÂÃŽÂÇει Äην δÃ…ναÄÃ΀ηÄα να ÀαίζοÅν ÄαÃ…ÄÃ΂ÃÂονα<linklinkend=\"network-games\">Àολλοί ÀαίÇÄεÂ</link> ÃŒÀÉ 2 άÄομα ÃÄον ίδιο ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή ή μÎÂÃÉ δικÄÃÂοÃÂ…." #: C/iagno.xml:192(para) msgid "To run <application>Iagno</application>, select <guimenuitem>Iagno</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>iagno</command> on the command line." msgstr "Για να ÀÃÂοÃÀελάÃεÄε Äο<application> ΙάγνοÂ</application>, εÀιλÎÂξÄε <guimenuitem> ΙάγνοÂ</guimenuitem> αÀÃÂŒ Äα<guisubmenu> ΠαιÇνίδια</guisubmenu> ÀοÃÂ… είναι Ã…Àομενοà<guimenu> ÃÄο ΚÃÂÃÂιο ΜενοÃÂ</guimenu> ή Ã€Î»Î·ÎºÃ„ÃÂολογίÃÄε <command>iagno</command> ÃÄο ÄεÃÂμαÄικÃÂŒ." #: C/iagno.xml:202(title) msgid "Why is Othello called Iagno?" msgstr "ΓιαÃ„ί Ã„ο Othello λÎÂγεÄαι ΙάγνοÂ;" #: C/iagno.xml:203(para) msgid "You're probably wondering why this game is called <application>Iagno</application> instead of Othello or even gnothello. The answer is complicated, and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. Instead of leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie about the origin of the name <application>Iagno</application>." msgstr "ΠιθανÌν να αναÃÂÉÄιÎÂÃÄε γιαÃ„ί αÃ…ÄÃÂŒ Äο ÀαιÇνίδι λÎÂγεÄαι <application> ΙάγνοÂ</application> ανÃ„ί Othello ή gnothello. Η αÀάνÄηÃη είναι ÀολÃÂÀλοκη και ÀεÃÂιÀλÎÂκει ÀÃÂάγμαÄα ÃŒÀÉ ÃήμαÄα καÄαÄεθÎÂν και δικηγÃÂŒÃÂοÃ…Â καθÃŽÂ εÀίÃη και άλλα νομικά ζηÄήμαÄα. Γι αÃ…ÄÃÂŒ αναγκαÃÄήκαμε να Äην ονομάÃοÅμε διαÆοÃÂεÄικά αÀÃÂŒ Äο ÀÃÂαγμαÄικÃÂŒ Ìνομα ÄοÃÂ… ÀαιÇνιδιοàαÀ' οÀοÃÂ… ÀÃÂοÎÂÃÂÇεÄαι, δηλαδή<application> ΙάγνοÂ</application>." #: C/iagno.xml:212(para) msgid "On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely programmer was sitting in front of his computer screen. Ian had finished his masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of Othello and he decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was written using GNOME." msgstr "Μία θÃ…ελλÎδη νÃÂÇÄα, ÃŒÀÉ εκείνε ÀοÃÂ… λαμβάνοÃ…ν ÇÃÂŽÃÂα ÃÄο μεγαλÃÂÄεÃÂο μÎÂÃÂο Äη ΑγγλίαÂ, ÃŽÂνα μÌνο ÀÃÂογÃÂαμμαÄιÃÄή καθÃ΀αν μÀÃÂοÃƒÃ„ά αÀÃÂŒ Äη οθÌνη ÄοÃÂ… ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή Ã„οÃÂ…. Ο Ian είÇε ÄελειÃŽÃει Äο αÃÂιÃÄοÃÂ…ÃÂγημαÄικÃÂŒ ÀαιÇνίδι ÄοÃÂ…. ΉÃ„αν ÃŽÂνα ÀλήÃÂÉ διαδÃÂαÃÄικÃÂŒ ÀαιÇνίδι Othello. ΈÃ„Ãι αÀοÆάÃιÃε να Àαίξει ÃŽÂνα λογοÀαίγνιο με Äο Ìνομα ÄοÃÂ… και Äο αÀοκάλεÃε gnothello γιαÃ„ί Ã„ο ÀαιÇνίδι γÃÂάÆÄηκε ÇÃÂηÃιμοÀοιÎνÄα Äο GNOME." #: C/iagno.xml:227(para) msgid "Iago is Othello's nemesis in the play <citetitle>Othello </citetitle> by William Shakespeare." msgstr "Ο Ιάγνο είναι η ÃŽÂÃŽÂμεÃη ÄοÃÂ… θεαÄÃÂικοàÎÂÃÂγοÃÂ… <citetitle>Othello</citetitle> ÄοÃÂ… ΟÃ…ίλλιαμ ΣαίξÀηÃÂ." #: C/iagno.xml:220(para) msgid "Later his buddies came over and like all programmers he showed off his masterpiece. They all laughed in his face and told Ian that his game was worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian kicked them out he decided to rename his program Iago <placeholder-1/> for the evil which had manifested itself due to his game. Yet it still didn't sound right. All GNOME programs have some part of GNOME in it, Ian thought. After much thought he decided on the name we have come to cherish, <application>Iagno </application>." msgstr "ΑÃÂγÃ΀εÃÂα Äον εÀιÃκεÃÂθηκαν οι Æίλοι ÄοÃÂ…, και ÃŒÀÉ Ìλοι οι ÀÃÂογÃÂαμμαÄιÃÄÎÂÂ, ÄοÃ…Â ÃŽÂδειξε Äο αÃÂιÃÄοÃÂ…ÃÂγημά Ã„οÃÂ…. ΤÃ΀ε αÃ…Äοί γÎÂλαÃαν και είÀαν ÃÄον Ιαν Ã΀ι Äο ÀαιÇνίδι ÀοÃÂ… ÃŽÂÆÄιαξε ήÄαν μια θλιβεÃÂή και άνεÃÂ… ÃημαÃία ÀÃÂοÃÀάθεια για να γίνει ÇάκεÃÂ. Ο Ιαν, αÆοàÄοÃ…Â ÃŽÂδιÉξε αÀοÆάÃιÃε να μεÄονομάÃει Äο ÀÃÂÌγÃÂαμμά Ã„οÃÂ… με Äο Ìνομα Ιάγο <placeholder-1/> για Äο κακÃÂŒ ÀοÃÂ… είÇε γίνει με ÄοÃ…Â ÆίλοÃ…Â ÄοÃÂ…. ΌμÉ μεÃ„ά αÀÃÂŒ Àολλή ÃκÎÂÈη άλλαξε γνÎμη και ÄοÃÂ… ÃŽÂδÉÃε νÎÂο Ìνομα, Äο γνÉÃÄÃÂŒ μα <application> ΙάγνοÂ</application>." #: C/iagno.xml:243(title) msgid "Playing Iagno" msgstr "ΠαίζονÄα Äο ΙάγνοÂ" #: C/iagno.xml:244(para) msgid "The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the board. The tiles have the same color at each corner, as shown in <xref linkend=\"start-shot\"/>." msgstr "Το ÄαμÀλÃÂŒ αÃÂÇίζει με ÄÎÂÃÃεÃÂα Àλακίδια ÄοÀοθεÄημÎÂνα Ãε ÃŽÂνα κοÃÂ…Ã„ί ÃƒÃ„ο κÎÂνÄÃÂο ÄοÃÂ…. Τα Àλακίδια Äο ιδίοÃÂ… ÇÃÂÎμαÄο βÃÂίÃκονÄαι διαγÎνια ÃŒÀÉ ÆαίνεÄαι ÃÄην εικÌνα <xref linkend=\"start-shot\"/>." #: C/iagno.xml:251(title) msgid "Starting Position" msgstr "ΘÎÂÃη ΕκκίνηÃηÂ" #: C/iagno.xml:258(phrase) #, fuzzy msgid "Screenshot of the starting position." msgstr "ΣÄιγμιÃ΀Ã…Àο οθÌνη αÀÃÂŒ ΕκκίνηÃη." #: C/iagno.xml:264(para) msgid "Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's tiles between two of black's tiles. When black places a tile on the board all of white's tiles between black's newly placed tile and another black tile, in a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and become black, as shown in <xref linkend=\"first-shot\"/>." msgstr "Τα μαÃÂÃÂα ξεκινάνε ÀÃÂÃŽÄα και ÄοÀοθεÄείÄαι ÃŽÂνα μαÃÂÃÂο Àλακίδιο ÃŽÂÄÃι ÃŽÃÄε να εγκλÉβιÃÄεί Ã„ο άÃÀÃÂο ανάμεÃα ÃÄα μαÃÂÃÂα. ΌÄαν γίνει αÃ…ÄÃÂŒ, ÄÃ΀ε αÃ…ÄÌμαÄα Äο άÃÀÃÂο Àλακίδιο γÃÂ…ÃÂίζει αÀÃÂŒ Äην άλλη μεÃÂιά, ÃŽÂÄÃι ÃŽÃÄε να γίνει και αÃ…ÄÃÂŒ μαÃÂÃÂο, ÃŒÀÉ βλÎÂÀεÄε ÃÄην <xref linkend=\"first-shot\"/>." #: C/iagno.xml:273(title) msgid "First Move" msgstr "ÃŽÂ ÃÂÃŽÄη ΚίνηÃη" #: C/iagno.xml:280(phrase) msgid "Screenshot of the first move." msgstr "ΣÄιγμιÃ΀Ã…Àο οθÌνη αÀÃÂŒ Äην ÀÃÂÃŽÄη κίνηÃη." #: C/iagno.xml:297(title) msgid "White cannot capture the black tile in the center of the middle column because there are white tiles blocking the ends of that column. If it where blacks turn instead, black could place a tile at the top of the column but would only flip the first of the two white tiles." msgstr "Το άÃÀÃÂο Àλακίδιο δεν μÀοÃÂεί να ÇÄÃ…ÀήÃει Äο μαÃÂÃÂο Àλακίδιο ÃÄο κÎÂνÄÃÂο Äη μÎÂÃη Äη ÃÄήλη εÀειδή Ã…ÀάÃÂÇοÅν άÃÀÃÂα Àλακίδια ÀοÃÂ… ÀοÃÂ… μÀλοκάÃÂοÃ…ν Äην ÃÄήλη. Αν ÃÄην θÎÂÃη ÄοÃ…Â ήÄαν μαÃÂÃÂα Àλακίδια, ÄÃ΀ε θα μÀοÃÂοÃÂÃε να ÄοÀοθεÄηθεί ÃŽÂνα μαÃÂÃÂο ÃÄην κοÃÂÃ…Æή Äη ÃÄήλη αλλά θα μÀοÃÂοÃ…Ãε να ÇÄÃ…ÀήÃει μÌνο Äα δÃÂο ÀÃÂÃŽÄα άÃÀÃÂα Àλακίδια." #: C/iagno.xml:308(phrase) msgid "Screenshot of black blocking." msgstr "ΣÄιγμιÃ΀Ã…Àο οθÌνη αÀÃÂŒ μÀλοκαÃÂίÃμαÄο μαÃÂÃÂÉν." #: C/iagno.xml:286(para) msgid "When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the same row, the player captures tiles until another tile of the player's color is encountered, as shown in <xref linkend=\"block-shot\"/>. The player can only take tiles that are a direct result of the placing a tile on the board. Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the tile somewhere else. If a player cannot move they forfeit their turn. The game ends when it is no longer possible for either player to move. <placeholder-1/>" msgstr "ΌÄαν ÃŽÂνα Àλακίδιο είναι ÀαγιδεÅμÎÂνο ανάμεÃα Ãε δÃÂο Àλακίδια ίδιοÃÂ… ÇÃÂÎμαÄο ÃÄην ίδια ÃειÃÂά, ÄÃ΀ε ο ÀαίκÄη ÇÄÃ…Àάει Äα Àλακίδια μÎÂÇÃÂι να ÃÅνανÄήÃει ÃŽÂνα Àλακίδιο διαÆοÃÂεÄικοàÇÃÂÎμαÄοÂ, ÃŒÀÉ ÆαίνεÄαι ÃÄην εικÌνα.<xref linkend=\"block-shot\"/>Ο Ã€Î±Î¯ÎºÃ„η μÀοÃÂεί μÌνο ÀάÃÂει με Äο ÇÃÂÎμα ÄοÃÂ… Äα Àλακίδια ÀοÃÂ… είναι άμεÃο αÀοÄÎÂλεÃμα Äη ÄοÀοθÎÂÄηÃη ÄοÃ…Â ÃÄο ÄαμÀλÃÂŒ. ΌÄαν ÄοÀοθεÄηθεί ÃŽÂνα Àλακίδιο ÃÄο ÄαμÀλÃÂŒ, είναι αδÃÂναÄο να μεÄακινηθεί εκ ÄÉν Ã…ÃÄÎÂÃÂÉν. Το ÀαιÇνίδι ÄελειÎνει Ã΀αν δεν θα Ã…ÀάÃÂÇει Àλεον ÇÃÂŽÃÂο για Äην ÄοÀοθÎÂÄηÃει ÀλακιδίÉν<placeholder-1/>" #: C/iagno.xml:318(title) msgid "Game Settings" msgstr "ΡÃ…θμίÃει ΠαιÇνιδιοÃÂ" #: C/iagno.xml:321(title) msgid "Player Color and Difficulty" msgstr "ΧÃÂÎμα ΠαίκÄη και ΔÃ…Ãκολία" #: C/iagno.xml:323(para) msgid "When you start Iagno the human player plays black and the computer player plays white with the first level of difficulty. Using the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> dialog you can set the type of player for each color. Human is of course you, level one is the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both to human to play against a friend or set both to computer to watch the computer play itself." msgstr "ΌÄαν αÃÂÇίζει Äο ΙάγνοÂ, ο ανÃÂθÃŽÀινο ÀαίκÄη Àαίζει Äα μαÃÂÃÂα και ο Ã…ÀολογιÃÄή Àαίζει με Äα άÃÀÃÂα ÃÄο ÀÃÂÃŽÄο εÀίÀεδο δÃ…ÃκολίαÂ. ΧÃÂηÃιμοÀοιÎνÄα Äον ÃÄηλοθÎÂÄη<guimenuitem> ΠαιÇνίδι</guimenuitem> ÃÄο<guisubmenu> ÃŽÂ ÃÂοÄιμήÃειÂ</guisubmenu> μÀοÃÂεί να εÀιλÎÂξει Äον ÄÃÂÀο ÄοÃÂ… κάθε ÀαίÇÄη ÀοÃÂ… ανÄιÃÄοιÇεί Ãε ÃÅγκεκÃÂιμÎÂνο ÇÃÂÎμα. Ο άνθÃÂÉÀο είÃαι ÀÃÂοÆανÃŽÂ εÃÃÂ, Äο ÀÃÂÃŽÄο εÀίÀεδο είναι ο Àιο εÃÂκολο ÀαίÇÄη ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή και Äο ÄÃÂίÄο εÀίÀεδο είναι ο Àιο δÃÂÃκολοÂ. ΜÀοÃÂεί να εÀιλÎÂξει και ÄοÃ…Â δÃÂο ÀαίÇÄε να ÀαίξοÅν ενάνÄια Ãε ÃŽÂναν ÄÃÂίÄο ή να ÀαÃÂακολοÃ…θείÄε Äον ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή να Àαίζει μÌνο ÄοÃÂ…." #: C/iagno.xml:336(title) msgid "Quick Moves Option" msgstr "ΕÀιλογή ΓÃÂήγοÃÂε ΚινηÃειÂ" #: C/iagno.xml:338(para) msgid "This option is in the <guimenu>Settings</guimenu> menu. Then go to the <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> submenu in the <guimenuitem>Game </guimenuitem> tab and it is initially off. When enabled this option makes the computer player place its tiles faster." msgstr "ΑÃÂ…Ã„ή η εÀιλογή είναι ÃÄο<guimenu> μενοàΡÅθμίÃειÂ</guimenu>. ΈÃ€ÎµÎ¹Ã„α ÀηγαίνεÄε ÃÄι <guisubmenu> ÃŽÂ ÃÂοÄιμήÃειÂ</guisubmenu> ÀοÃÂ… είναι Ã…ÀομενοàÃÄην καÃÂÄÎÂλα<guimenuitem> ΠαιÇνίδι</guimenuitem> ÀοÃÂ… είναι αÃÂÇικά αÀενεÃÂγοÀοιημÎÂνο. Αν Äο ενεÃÂγοÀοιήÃεÄε ÄÃ΀ε ο ÀαίκÄηÂ-Ã…ÀολογιÃÄή κάνει γÃÂηγοÃÂÃ΀εÃÂε κινήÃειÂ." #: C/iagno.xml:346(title) C/iagno.xml:447(title) #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "ΣημείÉÃη:" #: C/iagno.xml:347(para) msgid "Enabling this option does not force the computer player to move and does not reduce the level of difficulty." msgstr "ΕνεÃÂγοÀοιÎνÄα αÃ…Äήν Äην εÀιλογή δεν αναγκάζεÄαι Äον ÀαίκÄη-ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή να κινηθεί και δεν Ã…Àοβαθμίζει Äο εÀίÀεδο δÃ…ÃκολίαÂ." #: C/iagno.xml:355(title) msgid "Enable/Disable Sound" msgstr "ΕνεÃÂγοÀοίηÃη/ΑÀεÃÂγοÀοιήÃη ΉÃ‡Î¿ÃÂ…" #: C/iagno.xml:357(para) msgid "The last option of the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog allows you to enable or disable all sounds when playing in <application>Iagno</application>." msgstr "Η Ã„ελεÃ…Äαία εÀιλογή Äη καÃÂÄÎÂλα <guimenuitem> ΠαιÇνίδι</guimenuitem> ÃÄον διάλογο <guilabel> ÃŽÂ ÃÂοÄιμήÃειÂ</guilabel> Ãα εÀιÄÃÂÃŽÂÀει να ενεÃÂγοÀοιήÃεÄε ή να αÀενÃÂγοÀοιήÃεÄε ÌλοÃ…Â ÄοÃ…Â ÇοÃ…Â ενÃÂŽ ÀαίζεÄε Äο <application> ΙάγνοÂ</application>." #: C/iagno.xml:364(title) msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted." msgstr "Το μενοàΠÃÂοÄιμήÃει με Äην καÃÂÄÎÂλα ΠαιÇνίδι είναι ÄονιÃμÎÂνο." #: C/iagno.xml:371(phrase) msgid "Screenshot of the game settings." msgstr "ΣÄιγμιÃ΀Ã…Àο οθÌνη αÀÃÂŒ Äι ÃÂÃ…θμίÃει ÄοÃÂ… ÀαιÇνιδιοÃÂ." #: C/iagno.xml:382(title) #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ΕμÆάνιÃη" #: C/iagno.xml:384(para) msgid "All the animation option are in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Preferences </guisubmenu></menuchoice> menus with the <guimenuitem>Appearance</guimenuitem> tab highlighted." msgstr "Όλε οι εÀιλογΠκινοÃÂμενÉν γÃÂαÆικÎν είναι ÃÄι <menuchoice><guimenu> ΡÃ…θμίÃειÂ</guimenu><guisubmenu> ÃŽÂ ÃÂοÄιμήÃειÂ</guisubmenu></menuchoice> ΜενοàÃÄην καÃÂÄÎÂλα<guimenuitem> ΕμÆάνιÃη</guimenuitem> ÀοÃÂ… είναι ÄονιÃμενη." #: C/iagno.xml:394(title) #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "ΚινοÃÂμενο ÃÇÎÂδιο" #: C/iagno.xml:396(para) #, fuzzy msgid "This option controls the amount of animation present when each tile is flipped, using radio buttons. Selecting the option <guibutton>none </guibutton> will cause the tiles to change color instantaneously. Selecting the <guibutton>option</guibutton> partial will cause the animation to flip the tiles slowly. Selecting the <guibutton>complete </guibutton> option will cause the tiles to flip slowly and smoothly." msgstr "αÀÃÂŒ κινοÃÂμενο ÃÇÎÂδιο είναι radio ΚοÃ…μÀιά<guibutton> κανÎÂνα</guibutton> ÇÃÂÎμα<guibutton></guibutton> κινοÃÂμενο ÃÇÎÂδιο<guibutton></guibutton> και." #: C/iagno.xml:408(title) msgid "Stagger Flips" msgstr "" #: C/iagno.xml:410(para) #, fuzzy msgid "This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip one after another, like dominoes, instead of all flipping simultaneously. It has no effect on game play, but looks cool." msgstr "a ή μεÃ„ά αÀÃÂŒ Ìλε ÌÇι ΕÆΠÃÄο." #: C/iagno.xml:419(title) #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "ΕμÆάνιÃη ΠλÎÂγμα" #: C/iagno.xml:421(para) #, fuzzy msgid "This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is useful to display because it shows the player exactly where they are placing each tile." msgstr "a ÃÄο εÀάνÉ αÀÃÂŒ είναι." #: C/iagno.xml:428(title) #, fuzzy msgid "Tip:" msgstr "ΣÃ…μβοÃ…λή:" #: C/iagno.xml:429(para) #, fuzzy msgid "This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more clearly." msgstr "για." #: C/iagno.xml:438(title) #, fuzzy msgid "Flip Final Results" msgstr "ΑναÃÄÃÂοÆή ΤελικÃÂŒ" #: C/iagno.xml:440(para) #, fuzzy msgid "This option moves all the black tiles to the top of the board and all the white tiles to the bottom of the board at the end of the game. This allows you to visually see the outcome of the game." msgstr "Ìλε μαÃÂÃÂο εÀάνÉ αÀÃÂŒ και Ìλε λεÃ…κÃÂŒ κάÄÉ αÀÃÂŒ Ãε end αÀÃÂŒ Ã…ÀοÆαινÌμενο αÀÃÂŒ." #: C/iagno.xml:448(para) #, fuzzy msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way." msgstr "not αÀÃÂŒ in." #: C/iagno.xml:456(title) #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "ΠαÃÂάθεÃη οÃÂιÃμÃŒÂ" #: C/iagno.xml:457(para) #, fuzzy msgid "This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. If you want to make your own tile sets use the classic tile set as a template and change the texture and colors for different effects. When you make a new tile set that works with Iagno send it to Ian Peters <email>itp gnu org</email> and he will include it with the next distribution." msgstr "Ã…ÀοÆαινÌμενο αÀÃÂŒ και Ã…ÀοÆαινÌμενο set a και και ÇÃÂÎμαÄα για Ã…ÀοÆαινÌμενο a νÎÂο set με ΙάγνοÂ<email>itp gnu org</email> και με." #: C/iagno.xml:466(title) #, fuzzy msgid "Important:" msgstr "ΣημανÄικÃÂŒ:" #: C/iagno.xml:467(para) #, fuzzy msgid "There are two tile sets which look the same, but have different animations -- woodtrim and classic." msgstr "δÃÂο και." #: C/iagno.xml:474(title) #, fuzzy msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted." msgstr "ÃŽÂ ÃÂοÄιμήÃει μενοàμε ΕμÆάνιÃη ÃÄηλοθÎÂÄηÂ." #: C/iagno.xml:481(phrase) #, fuzzy msgid "Screenshot of the animation settings." msgstr "ΣÄιγμιÃ΀Ã…Àο οθÌνη αÀÃÂŒ κινοÃÂμενο ÃÇÎÂδιο." #: C/iagno.xml:10(title) msgid "Network Games" msgstr "ΔικÄÅακά ΠαιÇνίδια" #: C/iagno.xml:11(para) #, fuzzy msgid "Iagno support networked multiplayer games which is provided by <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\">GGZ Gaming Zone</ulink>. By connecting to a Iagno server on the Internet, you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\">gnome-games website</ulink>." msgstr "Ιάγνο είναι αÀÃÂŒ<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\"> GGZ</ulink> ΑÀÃÂŒ a Ιάγνο ÃÄο ΔιαδίκÄÅο Ã…ÀοÆαινÌμενο in Για και a λίÃÄα αÀÃÂŒ<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\"></ulink>." #: C/iagno.xml:18(para) #, fuzzy msgid "To start the multiplayer game of Iagno, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Iagno menu." msgstr "ÃŽÂ ÃÂο αÀÃÂŒ ΙάγνοÂ<menuchoice><guimenu> ΠαιÇνίδι</guimenu><guimenuitem> ΔίκÄÅο ΠαιÇνίδι</guimenuitem></menuchoice> ÃÄο Ιάγνο μενοÃÂ." #: C/iagno.xml:24(title) msgid "Connecting to a Iagno network server" msgstr "ÃŽÂ ÃÂαγμαÄοÀοιείÄαι ÃÃÂνδεÃη Ãε ÃŽÂνα δικÄÅακÃÂŒ διακομιÃƒÃ„ή Ã„οÃÂ… ΙάγνοÂ" #: C/iagno.xml:25(para) #, fuzzy msgid "The Iagno connection dialog is shown initially when starting a new network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the username that you will have while connected to that server." msgstr "Ιάγνο διάλογο είναι ΕκκίνηÃη a νÎÂο διάλογο ÅÀοÆαινÌμενο a και Ìνομα ÇÃÂήÃÄη Ã…ÀοÆαινÌμενο." #: C/iagno.xml:31(para) #, fuzzy msgid "It is possible to connect to a server with either a guest account or a normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, while a normal login account allows you to reserve your own username which is protected by the password that you choose." msgstr "είναι a με a ή a κανονικÃÂŒ καÄαÇÉÃÂήθηκε ΕÀιÃκÎÂÀÄη ÅÀοÆαινÌμενο a κανονικÃÂŒ Ã…ÀοÆαινÌμενο Ìνομα ÇÃÂήÃÄη είναι ÀÃÂοÃÄαÄεÃ…Ìμενο αÀÃÂŒ κÉδικÌ ÅÀοÆαινÌμενο." #: C/iagno.xml:38(para) #, fuzzy msgid "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the username, password and email of your choice. If you have already created your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username and password that you have chosen." msgstr "<guimenuitem> ΕÀιÃκÎÂÀÄη ΕίÃοδοÂ</guimenuitem> εÀιλεγμÎÂνο Ã…ÀοÆαινÌμενο Ã…ÀοÆαινÌμενο ΔημιοÃÂ…ÃÂγία a νÎÂο<guimenuitem> ÃŽÂ ÃÂÃŽÄη ÃÂŽÃÂα ΕίÃοδοÂ</guimenuitem> με Ìνομα ÇÃÂήÃÄη κÉδικÌ και αÀÃÂŒ Ã…ÀοÆαινÌμενο Ã…ÀοÆαινÌμενο αÀÃÂŒ ΕÀιλογή<guimenuitem> ΚανονικÃÂŒ ΕίÃοδοÂ</guimenuitem> και enter Ìνομα ÇÃÂήÃÄη και κÉδικÌ ÅÀοÆαινÌμενο." #: C/iagno.xml:46(para) msgid "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> button." msgstr "Για να ÃÅνδεθεί Ãε ÃŽÂναν διακομιÃÄή, κάνÄε κλικ ÃÄο ÀλήκÄÃÂο <guimenuitem> ΣÃÂνδεÃη</guimenuitem> ." #: C/iagno.xml:50(title) C/iagno.xml:57(phrase) msgid "The Iagno network connection dialog." msgstr "Διάλογο δικÄÅακή ÃÃÂνδεÃη ÄοÃÂ… ΙάγνοÂ." #: C/iagno.xml:65(title) msgid "Joining a game room" msgstr "ΣÃÂνδεÃη με άλλοÃ…Â για ÀαιÇνίδι" #: C/iagno.xml:66(para) #, fuzzy msgid "Once you have successfully connected to a server, you can choose which game room to join. To play a multiplayer game of Iagno, select the Iagno room. If you want to host your own game, then click on the Launch button. This creates a new table where other players can participate in a game against you. If there are any other games already started, then you can double-click on an existing game table to join it. The list of game tables on the right shows you the number of available seats, which means the number of players that can join the game table." msgstr "Ã…ÀοÆαινÌμενο a Ã…ÀοÆαινÌμενο ÃŽÂ ÃÂο a αÀÃÂŒ Ιάγνο Ιάγνο ÅÀοÆαινÌμενο κλικ ÃÄο ΕκκίνηÃη ΠλήκÄÃÂο a νÎÂο Àίνακα in a Ã…ÀοÆαινÌμενο Ã…ÀοÆαινÌμενο κλικ ÃÄο Àίνακα λίÃÄα αÀÃÂŒ ÃÄο δεξιά Ã…ÀοÆαινÌμενο αÃÂιθμÌ αÀÃÂŒ διαθÎÂÃιμο αÃÂιθμÌ αÀÃÂŒ ÀίνακαÂ." #: C/iagno.xml:73(title) C/iagno.xml:80(phrase) #, fuzzy msgid "This Iagno network dialog allows you to join a game room to find other players." msgstr "Ιάγνο διάλογο ÅÀοÆαινÌμενο a εÃÂÃÂεÃη." #: C/iagno.xml:85(para) #, fuzzy msgid "When creating a new table for Iagno games, a preference dialog is displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum number of players for the game. Once the total number of seats have been taken, then no more players are allowed to join that game table." msgstr "a νÎÂο Àίνακα για Ιάγνο a διάλογο είναι Ã…ÀοÆαινÌμενο set αÃÂιθμÌ αÀÃÂŒ για ÃÃÂνολο αÃÂιθμÌ αÀÃÂŒ ÃŒÇι εÀιÄÃÂÃŽÂÀεÄαι ÀίνακαÂ." #: C/iagno.xml:90(para) #, fuzzy msgid "It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice or help playing the games, but please be polite against other players." msgstr "είναι με in ΕÃÂÃŽÄηÃη για ή βοήθεια." #: C/iagno.xml:97(title) msgid "Waiting for other players to join the game" msgstr "Αναμονή για ÄοÃ…Â Ã…ÀÌλοιÀοÃ…Â ÀαίÇÄε να ειÃÎÂλθοÃ…ν ÃÄο ÀαιÇνίδι" #: C/iagno.xml:98(para) #, fuzzy msgid "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have joined the game. The game will begin immediately when the total number of players in the the game have been reached." msgstr "Ã…ÀοÆαινÌμενο a Àίνακα ÅÀοÆαινÌμενο μÎÂÇÃÂι ÀίνακαÂ<guimenuitem> ΑναÀαÃÂαγÉγεί ΛίÃÄα</guimenuitem> μενοàανÄικείμενο Ã…ÀοÆαινÌμενο a λίÃÄα αÀÃÂŒ άμεÃα ÃÃÂνολο αÃÂιθμÌ αÀÃÂŒ in." #: C/iagno.xml:107(title) msgid "Playing multiplayer Iagno games" msgstr "ΠαίζονÄα Ιάγνο με ÀολλοàÀαίÇÄεÂ" #: C/iagno.xml:108(para) #, fuzzy msgid "Multiplayer Iagno games have pretty much the same rules as normal Iagno games, except that you are now playing against human players. This means that other strategies might possibly be better than when playing against AI players." msgstr "Ιάγνο κανονικÃÂŒ Ιάγνο ÅÀοÆαινÌμενο ÄÃÂŽÃÂα." #: C/iagno.xml:113(para) #, fuzzy msgid "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial network game screen. Then you can play yet another game of addictive Iagno multiplayer!" msgstr "a και Ã…ÀοÆαινÌμενο ΈÃ€ÎµÎ¹Ã„α Ã…ÀοÆαινÌμενο αÀÃÂŒ ΙάγνοÂ!" #: C/iagno.xml:502(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "ΓνÃ‰ÃƒÃ„ά ÃƒÃ†Î¬Î»Î¼Î±Ã„α και ÀεÃÂιοÃÂιÃμοί" #: C/iagno.xml:506(para) msgid "The computer player for Iagno is easy to beat." msgstr "Ο Ã€Î±Î¯Ã‡Ã„η ÃÂ…Ã€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÃƒÃ„ή Ã„οÃÂ… Ιάγνο είναι εÃÂκολο να νικηθεί." #: C/iagno.xml:515(title) msgid "Authors" msgstr "ΣÃ…γγÃÂαÆείÂ" #: C/iagno.xml:516(para) #, fuzzy msgid "<application>Iagno</application> was written by Ian Peters (<email>itp gnu org</email>). This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>." msgstr "<application> ΙάγνοÂ</application> αÀÃÂŒ<email>itp gnu org</email> αÀÃÂŒ<email>baudais okstate edu</email> ÃŽÂ ÃÂο a ή a εÆαÃÂμογή ή in<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> ÃŽÂγγÃÂαÆο</ulink>." #: C/iagno.xml:541(title) #, fuzzy msgid "License" msgstr "Άδεια ÇÃÂήÃηÂ" #: C/iagno.xml:542(para) #, fuzzy msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "ΑÃ…ÄÃÂŒ Äο ÀÃÂÌγÃÂαμμα είναι ελεÃÂθεÃÂο λογιÃμικÃÂŒ. ΜÀοÃÂείÄε να Äο αναδιανÎÂμεÄε ή/" "και να Äο ÄÃÂοÀοÀοιείÄε μÎÂÃÉ ÄÉν ÃÂŒÃÂÉν ÄηÂ<citetitle> GNU General Public " "License</citetitle> ÃŒÀÉ αÃÂ…Ã„ή δημοÃιεÃÂÄηκε αÀÃÂŒ Äο Free Software Foundation, " "ÃŽÂκδοÃη 2, ή (ÀÃÂοαιÃÂεÄικά) οÀοιαδήÀοÄε νεÃ΀εÃÂη ÃŽÂκδοÃη." #: C/iagno.xml:549(para) #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details." msgstr "" "ΑÃ…ÄÃÂŒ Äο ÀÃÂÌγÃÂαμμα διανÎÂμεÄαι με Äην ελÀίδα οÄι θα είναι ÇÃÂήÃιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - ÇÉÃÂί ακÌμη και Äην ÃŽÂμμεÃη εγγÃÂηÃη " "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕÎÂΟ ΣΚΟΠΟ. ΔείÄε για " "ÀεÃÂιÃÃÃ΀εÃÂε λεÀÄομÎÂÃÂειε Äην Γενική Άδεια ΔημÃŒÃια ΧÃÂήÃη GNU " "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)." #: C/iagno.xml:555(para) #, fuzzy msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>" msgstr "" "ΑνÄίγÃÂαÆο Äη <citetitle>Γενική Άδεια ΔημÃŒÃια ΧÃÂήÃη GNU</citetitle> " "Ã…ÀάÃÂÇει É ÀαÃÂάÃÂÄημα ÃÄο <citetitle>ΕγÇειÃÂίδιο ÇÃÂήÃη ÄοÃÂ… GNOME</citetitle>. " "ΜÀοÃÂείÄε εÀίÃη να αÀοκÄήÃεÄε ÃŽÂνα ανÄίγÃÂαÆÃÂŒ Äη αÀÃÂŒ Ã„ο ΊδÃÂÃ…μα ΕλεÃÂθεÃÂοÃÂ… " "ΛογιÃμικοà(Free Software Foundation) εÀιÃκεÀÄÌμενοι Äην <ulink type=\"http" "\" url=\"http://www.fsf.org\">ιÃÄοÃελίδα ÄοÃ…Â</ulink> ή γÃÂάÆονÄα ÃÄη " "διεÃÂθÃ…νÃη <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</" "street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-" "1307</postcode><country>USA</country></address>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/iagno.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεÄαÆÃÂαÃÄική ομάδα GNOME\n" " ΓεÉÃÂγιάδη ΠαναγιÃŽÄη <panosgeorgiadis89 gmail com>" "\n" "Για ÀεÃÂιÃÃÃ΀εÃÂα δείÄε http://www.gnome.gr/"