# Translation of gyrus.el.po to Greek.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gyrus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 04:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"

#: ../gyrus.desktop.in.in.h:1
msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers"
msgstr "Διαχείριση των γραμματοκιβωτίων των εξυπηρετητών IMAP Cyrus"

#: ../gyrus.desktop.in.in.h:2
msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator"
msgstr "Διαχειριστής Gyrus εξυπηρετητών IMAP Cyrus"

#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:2
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"

#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:3
msgid "<b>Quota (MB):</b>"
msgstr "<b>Όριο (σε MB):</b>"

#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:4
msgid "Assign quota"
msgstr "Καθορισμένο όριο"

#: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:5
msgid "Create mailbox"
msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου"

#: ../src/glade/find.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: ../src/glade/find.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης της λέξης μόνο"

#: ../src/glade/find.glade.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"

#: ../src/glade/find.glade.h:4
msgid "_Wrap around"
msgstr "Ανα_δίπλωση γύρω"

#: ../src/glade/page.glade.h:1
msgid "<b>Assigned space:</b>"
msgstr "<b>Καθορισμένος χώρος:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:2
msgid "<b>Enter your password</b>"
msgstr "<b>Εισάγετε τον κωδικό σας</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:3
msgid "<b>Free space:</b>"
msgstr "<b>Ελεύθερος χώρος:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:4
msgid "<b>Host:</b>"
msgstr "<b>Σύστημα:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:5
msgid "<b>Owner:</b>"
msgstr "<b>Ιδιοκτήτης:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:6
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Θύρα:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:7
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Χρήστης:</b>"

#: ../src/glade/page.glade.h:8
msgid "Access control list"
msgstr "Λίστα ελέγχου πρόσβασης"

#: ../src/glade/page.glade.h:9
msgid "Modify quota"
msgstr "Τροποποίηση ορίου"

#: ../src/glade/page.glade.h:10
msgid "New quota (MB)"
msgstr "Νέο όριο (σε MB)"

#: ../src/glade/page.glade.h:11
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"

#: ../src/glade/page.glade.h:12
#: ../src/gyrus-admin.c:825
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:7
msgid "_Connect"
msgstr "_Σύνδεση"

#: ../src/glade/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Mailbox quota:</b>"
msgstr "<b>Όριο χώρου γραμματοκιβωτίου:</b>"

#: ../src/glade/preferences.glade.h:2
msgid "<b>Mailboxes tree:</b>"
msgstr "<b>Δένδρο γραμματοκιβωτίων:</b>"

#: ../src/glade/preferences.glade.h:3
msgid "Default suffix for changing quota:"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάληξη για τροποποιημένο όριο:"

#: ../src/glade/preferences.glade.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: ../src/glade/preferences.glade.h:5
msgid "View complete mailboxes tree"
msgstr "Προβολή δένδρου ολόκληρων των γραμματοκιβωτίων"

#: ../src/glade/report.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "Over (%)"
msgstr "Πάνω από (%)"

#: ../src/glade/report.glade.h:3
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#. Translate only Autodetect please.
#: ../src/glade/sessions.glade.h:2
msgid ""
".\n"
"/\n"
"Autodetect"
msgstr ""
".\n"
"/\n"
"Αυτόματη ανίχνευση"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:5
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Επιλογές</b>"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:6
msgid "<b>Session details</b>"
msgstr "<b>Λεπτομέρειες συνεδρίας</b>"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:7
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:3
msgid "Host:"
msgstr "Σύστημα:"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:8
msgid "Mailbox hierarchy separator:"
msgstr "Διαχωριστής ιεραρχίας γραμματοκιβωτίων:"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:9
msgid "Open session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:10
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:11
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:4
msgid "Port:"
msgstr "Σύστημα:"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:12
msgid "Session name:"
msgstr "Όνομα συνεδρίας:"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:13
#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:6
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης"

#: ../src/glade/sessions.glade.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:54
#: ../src/gyrus-admin-acl.c:103
#, c-format
msgid "Mailbox '%s' does not exist."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' δεν υπάρχει."

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:76
msgid "Invalid identifier."
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό."

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:82
msgid "Empty entry name."
msgstr "Κενό όνομα εισόδου."

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:87
msgid "Empty mailbox name."
msgstr "Κενό όνομα γραμματοκιβωτίου."

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:107
msgid "Missing required argument to Setacl"
msgstr "Λείπει το απαιτούμενο όρισμα στο Setacl"

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:143
#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:82
msgid "Permission denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"

#: ../src/gyrus-admin-acl.c:175
msgid "Empty access control list."
msgstr "Κενή λίστα ελέγχου πρόσβασης"

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:80
msgid "Quota does not exist"
msgstr "Το όριο δεν υπάρχει"

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:174
#, c-format
msgid "Quota overloaded"
msgstr "Υπερφορτωμένο όριο"

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:232
msgid "Quota not valid. Please try again."
msgstr "Μη έγκυρο όριο. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:246
msgid "Unable to change quota. Are you sure do you have the appropriate permissions?"
msgstr "Ήταν αδύνατη η τροποποίηση του ορίου. Είστε βέβαιος ότι έχετε τις απαραίτητες άδειες;"

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:332
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid mailbox name. Please try a different one."
msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα γραμματοκιβωτίου. Παρακαλώ δοκιμάστε ένα διαφορετικό."

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:340
#, c-format
msgid "Parent mailbox '%s' does not exist. Please refresh the mailboxes list and try again."
msgstr "Το αρχικό γραμματοκιβώτιο '%s' δεν υπάρχει. Παρακαλώ ανανεώστε τη λίστα με τα γραμματοκιβώτια και δοκιμάστε ξανά."

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:350
#, c-format
msgid "Mailbox '%s' already exists. Please try a different name."
msgstr "Το  γραμματοκιβώτιο '%s'  υπάρχει ήδη. Παρακαλώ δοκιμάστε διαφορετικό όνομα. "

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:363
msgid "Unable to create the mailbox. Are you sure do you have the appropriate permissions?"
msgstr "Ήταν αδύνατη η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου. Είστε βέβαιος ότι έχετε τις απαραίτητες άδειες;"

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:373
msgid "Mailbox created, but could not set quota."
msgstr "Δημιουργήθηκε το γραμματοκιβώτιο, αλλά δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός ορίου."

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:437
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'. Permission denied."
msgstr "Ήταν αδύνατη η διαγραφή του '%s'. Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."

#: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:638
msgid "new entry"
msgstr "νέα είσοδος"

#: ../src/gyrus-admin.c:469
#: ../src/gyrus-report.c:269
#, c-format
msgid "Users (%d)"
msgstr "Χρήστες (%d)"

#: ../src/gyrus-admin.c:475
#, c-format
msgid "Orphaned mailboxes (%d)"
msgstr "Ορφανά γραμματοκιβώτια (%d)"

#: ../src/gyrus-admin.c:519
#: ../src/gyrus-admin.c:834
msgid "Orphaned mailboxes"
msgstr "Ορφανά γραμματοκιβώτια"

#: ../src/gyrus-admin.c:519
#: ../src/gyrus-admin.c:832
#: ../src/gyrus-report.c:150
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

#: ../src/gyrus-admin.c:587
msgid "lookup"
msgstr "αναζήτηση"

#: ../src/gyrus-admin.c:588
msgid "read"
msgstr "ανάγνωση"

#: ../src/gyrus-admin.c:589
msgid "seen"
msgstr "αναγνώστηκε"

#: ../src/gyrus-admin.c:590
msgid "write"
msgstr "εγγραφή"

#: ../src/gyrus-admin.c:591
msgid "insert"
msgstr "εισαγωγή"

#: ../src/gyrus-admin.c:592
msgid "post"
msgstr "δημοσίευση"

#: ../src/gyrus-admin.c:593
msgid "create"
msgstr "δημιουργία"

#: ../src/gyrus-admin.c:594
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"

#: ../src/gyrus-admin.c:595
msgid "admin"
msgstr "διαχειριστής"

#: ../src/gyrus-admin.c:603
msgid "Identifier"
msgstr "αναγνωριστικό"

#: ../src/gyrus-admin.c:673
#, c-format
msgid "%s could not be found. Please check the name and try again."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα και δοκιμάστε ξανά."

#: ../src/gyrus-admin.c:684
#, c-format
msgid "Could not connect to %s, port %d."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s, στη θύρα %d."

#: ../src/gyrus-admin.c:982
msgid "Unable to connect with empty passwords. Please introduce your password."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με κενούς κωδικούς. Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας."

#: ../src/gyrus-admin.c:989
msgid "Incorrect login/password"
msgstr "Λανθασμένη/ος είσοδος/κωδικός"

#: ../src/gyrus-admin.c:997
msgid "_Disconnect"
msgstr "Α_ποσύνδεση"

#: ../src/gyrus-admin.c:1350
msgid "Could not change permission. Server error: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η τροποποίηση της άδειας. Σφάλμα εξυπηρετητή:"

#: ../src/gyrus-admin.c:1393
#, c-format
msgid "An entry called '%s' already exists. Overwrite it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη μια είσοδος με όνομα '%s'. Να αντικατασταθεί;"

#: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:172
#, c-format
msgid "The text '%s' was not found in the mailbox list."
msgstr "Δεν βρέθηκε το κείμενο '%s' στη λίστα του γραμματοκιβωτίου."

#: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:276
msgid "Find mailbox"
msgstr "Εύρεση γραμματοκιβωτίου"

#: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:94
msgid "Quota not valid"
msgstr "Μη έγκυρο όριο"

#: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:217
msgid "New mailbox"
msgstr "Νέο γραμματοκιβώτιο"

#: ../src/gyrus-main-app.c:133
#, c-format
msgid "Really delete mailbox '%s' and all of its submailboxes?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο '%s' και όλα τα περιεχόμενά του;"

#: ../src/gyrus-main-app.c:255
#: ../src/gyrus-main-app.c:435
msgid "Cyrus IMAP Administrator"
msgstr "Διαχειριστής Cyrus IMAP"

#: ../src/gyrus-main-app.c:269
#, c-format
msgid "%s - Cyrus IMAP Administrator"
msgstr "%s - Διαχειριστής Cyrus IMAP"

#: ../src/gyrus-main-app.c:379
msgid "_File"
msgstr "Αρ_χείο"

#: ../src/gyrus-main-app.c:380
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../src/gyrus-main-app.c:381
msgid "_ACL"
msgstr "_ACL είσοδος"

#: ../src/gyrus-main-app.c:382
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: ../src/gyrus-main-app.c:383
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../src/gyrus-main-app.c:384
msgid "Go to server..."
msgstr "Μετάβαση στον εξυπηρετητή..."

#: ../src/gyrus-main-app.c:385
msgid "Show the list of servers"
msgstr "Εμφάνιση της λίστας με τους εξυπηρετητές"

#: ../src/gyrus-main-app.c:395
msgid "Add mailbox"
msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:396
msgid "Add a mailbox under the one selected"
msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου κάτω από αυτό που επιλέχτηκε"

#: ../src/gyrus-main-app.c:398
msgid "Search for a mailbox in current server"
msgstr "Αναζήτηση για γραμματοκιβώτιο στον τρέχοντα εξυπηρετητή"

#: ../src/gyrus-main-app.c:400
msgid "Refresh the mailbox list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας γραμματοκιβωτίων"

#: ../src/gyrus-main-app.c:401
msgid "Create report..."
msgstr "Δημιουργία αναφοράς..."

#: ../src/gyrus-main-app.c:402
msgid "Create report of users with quota problems"
msgstr "Δημιουργία αναφοράς χρηστών με προβλήματα ορίων"

#: ../src/gyrus-main-app.c:406
msgid "New entry"
msgstr "Νέα είσοδος"

#: ../src/gyrus-main-app.c:407
msgid "Create a new ACL entry in current mailbox"
msgstr "Δημιουργία νέας εισόδου ACL στο τρέχον γραμματοκιβώτιο"

#: ../src/gyrus-main-app.c:408
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:409
msgid "Remove current mailbox from the server"
msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος γραμματοκιβωτίου από τον εξυπηρετητή"

#: ../src/gyrus-main-app.c:414
msgid "Rename entry"
msgstr "Μετονομασία εισόδου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:415
msgid "Rename selected ACL entry"
msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης ACL εισόδου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:416
msgid "Delete entry"
msgstr "Διαγραφή εισόδου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:417
msgid "Delete selected ACL entry"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ACL εισόδου"

#: ../src/gyrus-main-app.c:534
msgid "translators-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα Gnome\n"
"Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs gmail com>\n"
"\n"
"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr ."

#: ../src/gyrus-main-app.c:544
msgid "GNOME Cyrus Administrator"
msgstr "Διαχειριστής Cyrus για το Gnome"

#: ../src/gyrus-main-app.c:546
msgid ""
"(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n"
"(c) 2004-2005 Claudio Saavedra"
msgstr ""
"(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n"
"(c) 2004-2005 Claudio Saavedra"

#: ../src/gyrus-main-app.c:548
msgid "Administration tool for Cyrus IMAP servers."
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης για εξυπηρετητές Cyrus IMAP"

#. set title
#: ../src/gyrus-report.c:86
#, c-format
msgid "Report: %s"
msgstr "Αναφορά: %s"

#: ../src/gyrus-report.c:171
#: ../src/gyrus-report.c:462
msgid "Quota (%)"
msgstr "Όριο (%)"

#: ../src/gyrus-report.c:184
#: ../src/gyrus-report.c:465
msgid "Assigned (KB)"
msgstr "Καθορίστηκε (σε KB)"

#: ../src/gyrus-report.c:195
#: ../src/gyrus-report.c:468
msgid "Used (KB)"
msgstr "Χρησιμοποιείται (σε KB)"

#: ../src/gyrus-report.c:388
msgid "Print Report"
msgstr "Εκτύπωση αναφοράς"

#. /my_status_bar_print ("Print previewing ...");
#: ../src/gyrus-report.c:431
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"

#: ../src/gyrus-report.c:459
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: ../src/gyrus-session.c:164
msgid "Edit session"
msgstr "Επεξεργασία συνεδρίας"

#: ../src/gyrus-session.c:178
msgid "New session"
msgstr "Νέα συνεδρία"

#: ../src/gyrus-session.c:357
msgid "A session name is required."
msgstr "Απαιτείται ένα όνομα για τη συνεδρία."

#: ../src/gyrus-session.c:368
#, c-format
msgid "Session named \"%s\" already exists."
msgstr "Η συνεδρία με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη."

#: ../src/gyrus-session.c:465
msgid "Autodetect"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"

#: ../src/gyrus-session.c:550
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"

#: ../src/gyrus-session.c:702
msgid "No host specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε σύστημα."

#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:1
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Σύνδεση</b>"

#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:2
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"

#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:5
msgid "Talk - Echo client"
msgstr "Ομιλία - Πελάτης echo "

#: ../tests/gyrus-talk.glade.h:8
msgid "_Send"
msgstr "Απο_στολή"