[team-gnome-gr] Μετάφραση sound-ju icer
- From: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>
- To: team lists gnome gr
- Subject: [team-gnome-gr] Μετάφραση sound-ju icer
- Date: Mon, 08 Sep 2008 01:54:06 +0300
Καλησπέρα,
μια ενημέρωση στη μετάφραση του sound-juicer.
Κωνσταντίνος Κουράτορας
# translation of el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2003.
# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2006.
# Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Kouratoras <kouratoras gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "ÎÏαÏμογή εξαγÏÎ³Î®Ï Î®ÏοÏ
αÏÏ Î¼Î¿Ï
ÏÎ¹ÎºÏ CD"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "ÎξαγÏγή μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î±ÏÏ Ïα CD ÏαÏ"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>ΣÏ
ÏκεÏ
ή</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Disc:</b>"
msgstr "<b>ΣÏ
ÏκεÏ
ή:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>ÎιάÏκεια:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ÎοÏÏή</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Î¦Î¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÎοÏ
ÏικήÏ</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>ÎνÏμαÏα ÎομμαÏιÏν</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_ÎαλλιÏÎÏνηÏ:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>Îί_δοÏ:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_ΤίÏλοÏ:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>_Year:</b>"
msgstr "<b>Î_ÏοÏ:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "CD _drive:"
msgstr "Î_δηγÏÏ CD:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "E_ject"
msgstr "Î_ξαγÏγή"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία _ÏÏοÏίλ..."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "Îνομα αÏ_ÏείοÏ
:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_ÎεÏαÏÏία ΦακÎλοÏ
:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "ÎÏÎθηκαν ΠολλαÏλά ÎλμÏοÏ
μÏ"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput Format:"
msgstr "ÎοÏÏή αÏο_ÏελÎÏμαÏοÏ:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Î ÏοηγοÏ_μενο κομμάÏι"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Î ÏοÏιμήÏειÏ"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "ÎÏιλογή ενÏÏ ÏακÎλοÏ
"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "ÎεÏαÏήδηÏη ÏÏο εÏÏμενο κομμάÏι"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "ÎεÏαÏήδηÏη ÏÏο ÏÏοηγοÏμενο κομμάÏι"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
#: ../src/sj-main.c:143
#: ../src/sj-main.c:145
#: ../src/sj-main.c:1611
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο CD μÏοÏεί να είναι ÏεÏιÏÏÏÏεÏο αÏÏ Îνα άλμÏοÏ
μ. Î
αÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïοιο άλμÏοÏ
μ είναι ÏαÏακάÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏήÏÏε
<i>ΣÏ
νÎÏεια</i>."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "Track Progress"
msgstr "Î ÏÏÎ¿Î´Î¿Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏιοÏ"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Tracks"
msgstr "ÎομμάÏια"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Contents"
msgstr "_ΠεÏιεÏÏμενα"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
#: ../src/sj-main.c:236
msgid "_Continue"
msgstr "_ΣÏ
νÎÏεια"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Deselect All"
msgstr "ÎÏοεÏι_λογή ÏλÏν"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Disc"
msgstr "_ÎίÏκοÏ"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_ÎημιοÏ
Ïγία ανÏιγÏάÏοÏ
δίÏκοÏ
"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_ÎÏοβολή μεÏά Ïην εξαγÏγή ÏÏν κομμαÏιÏν"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_ΦάκελοÏ:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Îοήθεια"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Next Track"
msgstr "ÎÏÏμε_νο κομμάÏι"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Îνοιγμα ÏοÏ
μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏακÎλοÏ
καÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Îνα_ÏαÏαγÏγή / ΠαÏÏη"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "Î_ÏανάγνÏÏη δίÏκοÏ
"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "ÎÏι_λογή ÏλÏν"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Î_ÏαίÏεÏη ειδικÏν ÏαÏακÏήÏÏν"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Î¥Ïο_βολή ονομάÏÏν κομμαÏιÏν..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase)
%as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title
%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist
(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr "%at -- ÏίÏÎ»Î¿Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ %aT -- ÏίÏÎ»Î¿Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ (Ïεζά) %aa --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ %aA -- καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ (Ïεζά) %as --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ (με δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏαξινÏμηÏηÏ) %aS --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï Î¬Î»Î¼ÏοÏ
μ (Ïεζά με δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏαξινÏμηÏηÏ) %tt --
ÏίÏÎ»Î¿Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï %tT -- ÏίÏÎ»Î¿Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï (Ïεζά) %ta --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï %tA -- καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï (Ïεζά) %ts --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï (με δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏαξινÏμηÏηÏ) %tS --
καλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏÎ¹Î¿Ï (Ïεζά με δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏαξινÏμηÏηÏ)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Î ÏοÏίλ ήÏοÏ
με Ïο οÏοίο θα γίνει η κÏδικοÏοίηÏη"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "ÎνÏαÏη ήÏοÏ
"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA
-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn --
track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title
(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track
artist (sortable lowercase)"
msgstr "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist
%aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn
-- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title
(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track
artist (sortable lowercase)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the
output filename."
msgstr "Îν ενεÏγοÏοιηθεί, οι ειδικοί ÏαÏακÏήÏÎµÏ ÏÏÏÏ
διαÏÏήμαÏα, wildcards και backslashes θα αÏαιÏεθοÏν αÏÏ Ïο Ïνομα
αÏÏείοÏ
εξÏδοÏ
."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Îν καθοÏιÏÏεί, αÏ
Ïή η Ïιμή θα ανÏικαÏαÏÏήÏει Ïον
ÏÏοεÏιλεγμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Îν θα αÏαιÏοÏνÏαι ειδικοί ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïα ονÏμαÏα
αÏÏείÏν"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
msgstr "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Το ÏÏοÏίλ ήÏοÏ
ÏοÏ
GNOME με Ïο οÏοίο θα γίνεÏαι
κÏδικοÏοίηÏη."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "ΠεξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï MusicBrainz για ÏÏήÏη"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Πδομή καÏαλÏγοÏ
για Ïα αÏÏεία"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Το μοÏίβο ονÏμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïα αÏÏεία"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "ΠκαÏάÏÏαÏη paranoia για ÏÏήÏη"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Îν θα αÏοβάλλεÏαι Ïο CD ÏÏαν ÏελειÏÏει η εξαγÏγή."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Îν θα ανοίγεÏαι ή ÏÏι ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¼Îµ Ïα εξαγÏμενα
κομμάÏια ÏÏαν ÏελειÏÏει η εξαγÏγή."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Î ÏοÏίλ ήÏοÏ
"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Το ÏÏοÏίλ ήÏοÏ
GNOME ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην
αÏοκÏδικοÏοίηÏη ήÏοÏ
"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "Paranoia Level"
msgstr "ÎÏίÏεδο ÏαÏάνοιαÏ"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
msgid "The paranoia level"
msgstr "Το εÏίÏεδο ÏαÏάνοιαÏ"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "device"
msgstr "ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
msgid "The device"
msgstr "Î ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏÏη GStreamer CD"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÏδικοÏοιηÏÏν GStreamer για (%s)"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î±ÏÏείοÏ
εξÏδοÏ
GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´ÎµÏÎ¼Î¿Ï ÏÏο pipeline"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
msgid "Could not get current track position"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï Î¸ÎÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏιοÏ"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
#, c-format
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Το ανÏικείμενο εξαγÏÎ³Î®Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÎγκÏ
Ïο. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹
κακÏ, ελÎγξÏε Ïην κονÏÏλα ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏÏάλμαÏα."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Î ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
είναι αÏαÏαίÏηÏη για Ïην
ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CD δε βÏÎθηκε"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Î ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
είναι αÏαÏαίÏηÏη για Ïην
ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏÏείο δε βÏÎθηκε"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανάγνÏÏÎ·Ï CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:370
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανάγνÏÏÎ·Ï CD: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:412
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "ÎγνÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î»Î»Î¹ÏÎÏνηÏ"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:423
#: ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "ÎγνÏÏÏÎ¿Ï ÏίÏλοÏ"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:128
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ÎομμάÏι %d"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:267
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:274
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:288
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Îεν είναι δÏ
ναÏÏ Ïο εÏÏÏημα Ïε αÏ
ÏÏ Ïο CD: %s\n"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:364
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Î ÏÏ
ÏκεÏ
ή '%s' δεν ÏεÏιÎÏει κάÏοιο μÎÏο"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:367
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Îεν είναι δÏ
ναÏÏ Ïο άνοιγμα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï '%s'. ÎλÎγξÏε Ïα
δικαιÏμαÏα ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή."
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
msgid "Various"
msgstr "ÎιάÏοÏα"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:465
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Îη ολοκληÏÏμÎνα μεÏα-δεδομÎνα για αÏ
ÏÏ Ïο CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:496
msgid "[Untitled]"
msgstr "[ΧÏÏÎ¯Ï ÏίÏλο]"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï CD lookup thread"
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Το URI ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ήÏοÏ
"
#: ../src/egg-play-preview.c:175
#: ../src/sj-main.c:630
#: ../src/sj-main.c:1752
msgid "Title"
msgstr "ΤίÏλοÏ"
#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Î ÏίÏÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏοήÏ"
#: ../src/egg-play-preview.c:185
#: ../src/sj-main.c:636
#: ../src/sj-main.c:1761
msgid "Artist"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏνηÏ"
#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "ΠκαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏοήÏ."
#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "ÎλμÏοÏ
μ:"
#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Το άλμÏοÏ
μ ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏοήÏ."
#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "ÎÎÏη"
#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "ΠθÎÏη ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα Ïοή Ïε δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα."
#: ../src/egg-play-preview.c:215
#: ../src/sj-main.c:1772
msgid "Duration"
msgstr "ÎιάÏκεια"
#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "ΠδιάÏκεια ÏÎ·Ï ÏÏÎÏοÏ
ÏÎ±Ï ÏÎ¿Î®Ï Ïε δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα."
#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "ÎγνÏÏÏο άλμÏοÏ
μ"
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "ΣÏάλμα GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Îλα Ïα ÏεÏαιÏÎÏÏ ÏÏάλμαÏα θα εμÏανίζονÏαι μÏνο Ïε
ÏεÏμαÏικÏ."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
msgstr "Το Sound Juicer είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎÏοÏείÏε να Ïο
αναδιανÎμεÏε ή/και να Ïο ÏÏοÏοÏοιείÏε μÎÏÏ ÏÏν ÏÏÏν ÏÎ·Ï GNU
General Public License ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïή δημοÏιεÏÏηκε αÏÏ Ïο Free Software Foundation,
ÎκδοÏη 2 , ή (ÏÏοαιÏεÏικά) οÏοιαδήÏοÏε νεÏÏεÏη ÎκδοÏη."
#: ../src/sj-about.c:52
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
msgstr "Î Sound Juicer διανÎμεÏαι με Ïην ελÏίδα οÏι θα είναι
ÏÏήÏιμοÏ, αλλά ΧΩΡÎΣ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎΥΤΩΣ ÎÎÎÎ¥ÎΣΠγια ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏκοÏÏ. ÎείÏε για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Ïην
GNU General Public License ."
#: ../src/sj-about.c:56
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Îα ÏÏÎÏει να ÎÏεÏε λάβει Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï GNU General Public
License μαζί με Ïο Sound Juicer. Îν ÏÏι, γÏάÏÏε ÏÏο Free Software Foundation, Inc., 51
Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Îια εÏαÏμογή εξαγÏÎ³Î®Ï Î®ÏοÏ
αÏÏ CD"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr "ÎÏÏÏÎ±Ï Î Î±ÏÎ±Î´Î®Î¼Î±Ï <pkst gnome org>ÎÏνÏÏανÏÎ¯Î½Î¿Ï ÎοÏ
ÏάÏοÏαÏ
<kouratoras gmail com>"
#: ../src/sj-extracting.c:143
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία λήÏÎ·Ï Î¼Î¿ÏÏÎ®Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
"
#: ../src/sj-extracting.c:164
msgid "Name too long"
msgstr "Î Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ Ïνομα"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:223
msgid "Extract"
msgstr "ÎξαγÏγή"
#: ../src/sj-extracting.c:300
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Î¥ÏάÏÏει ήδη αÏÏείο με Ïο ίδιο Ïνομα"
#: ../src/sj-extracting.c:302
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Îνα αÏÏείο με Ïνομα '%s' Ï
ÏάÏÏει, μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï %s.\n"
"ÎÎλεÏε να ÏÏοÏÏεÏάÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο κομμάÏι ή να Ïο
ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε;"
#: ../src/sj-extracting.c:312
msgid "_Skip"
msgstr "_Î ÏοÏÏÎÏαÏη"
#: ../src/sj-extracting.c:313
msgid "S_kip All"
msgstr "Î_γνÏηÏη ÏλÏν"
#: ../src/sj-extracting.c:314
msgid "_Overwrite"
msgstr "_ÎνÏικαÏάÏÏαÏη"
#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_ÎνÏικαÏάÏÏαÏη ÏλÏν"
#: ../src/sj-extracting.c:364
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
ήÏοÏ
: %s"
#: ../src/sj-extracting.c:504
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "ÎκÏίμηÏη ÏÏÏνοÏ
ÏοÏ
αÏομÎνει: ·%d:%02d (Ïε %0.1fÃ)"
#: ../src/sj-extracting.c:506
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "ÎκÏίμηÏη ÏÏÏνοÏ
ÏοÏ
αÏομÎνει: άγνÏÏÏο"
#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:682
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Î Sound Juicer δε μÏοÏεί να εξάγει αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο CD.\n"
"ÎÏγοÏ: %s"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:784
msgid "Stop"
msgstr "ÎιακοÏή"
#: ../src/sj-extracting.c:813
#: ../src/sj-extracting.c:819
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "ÎξαγÏγή μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î±ÏÏ CD"
#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "ÎÏμοÏÏαιÏική"
#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "ÎÏλοÏ
ζ"
#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "ÎλαÏική"
#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "ΠαÏαδοÏιακή"
#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "ΧοÏεÏ
Ïική"
#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "ÎλεκÏÏονική"
#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Φολκ"
#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Φανκ"
#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Τζαζ"
#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "ÎάÏιν"
#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "ΠοÏ"
#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "ΡαÏ"
#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "ΡÎγγε"
#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "ΣÏοÏ
λ"
#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "ÎναÏαÏαγÏμενη λÎξη"
#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "ΣÏάλμα καÏά Ïην αÏοθήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏÏοÏαÏμοÏμÎνοÏ
ÎιδοÏ
Ï
μοÏ
ÏικήÏ: %s"
#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "Î_ξαγÏγή"
#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "ÎδÏ
ναμία εκκίνηÏÎ·Ï Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:189
#: ../src/sj-main.c:818
#: ../src/sj-main.c:926
#: ../src/sj-main.c:1032
#: ../src/sj-main.c:1243
#: ../src/sj-main.c:1557
msgid "Reason"
msgstr "ÎιÏία"
#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï Î±Î½Î±ÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη για βοήθεια."
#: ../src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "ÎÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή εξάγεÏαι ήÏÎ¿Ï Î±ÏÏ Îνα CD. ÎÎλεÏε να
εγκαÏαλείÏεÏε ή να ÏÏ
νεÏίÏεÏε;"
#: ../src/sj-main.c:294
#: ../src/sj-main.c:552
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνÏÏÏο)"
#: ../src/sj-main.c:422
msgid "_Submit Album"
msgstr "_ÎÏαÏμογή άλμÏοÏ
μ"
#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:429
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Îεν ήÏαν δÏ
ναÏή η εÏÏεÏη ÏοÏ
%s αÏÏ Ïο %s ÏÏο Musicbrainz."
#: ../src/sj-main.c:434
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "ÎÏοÏείÏε να βελÏιÏÏεÏε Ïη βάÏη δεδομÎνÏν ÏοÏ
Musicbrainz
ÏÏοÏθÎÏονÏÎ±Ï Î±Ï
ÏÏ Ïο άλμÏοÏ
μ."
#: ../src/sj-main.c:816
#: ../src/sj-main.c:924
#: ../src/sj-main.c:1030
msgid "Could not read the CD"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανάγνÏÏÎ·Ï ÏοÏ
CD"
#: ../src/sj-main.c:817
#: ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Î Sound Juicer δεν μÏοÏεί να διαβάÏει Ïη λίÏÏα κομμαÏιÏν αÏÏ
αÏ
ÏÏ Ïο CD."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ÎνάκÏηÏη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏιÏν...ÏαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏεÏιμÎνεÏε."
#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Î Sound Juicer δε μÏÏÏεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "O δαίμονÏÎ±Ï HAL ίÏÏÏ Î½Î± μην λειÏοÏ
Ïγεί."
#: ../src/sj-main.c:1023
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Î Sound Juicer δε μÏÏÏεÏε να ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Îε βÏÎθηκαν οδηγοί CD-ROM"
#: ../src/sj-main.c:1122
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Î Sound Juicer δε μÏÏÏεÏε να βÏει οδηγοÏÏ CD-ROM για ανάγνÏÏη."
#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Το εÏιλεγμÎνο ÏÏοÏίλ ήÏοÏ
δεν είναι διαθÎÏιμο ÏÏο
ÏÏÏÏημα ÏαÏ."
#: ../src/sj-main.c:1155
msgid "_Change Profile"
msgstr "Î_λλαγή ÏÏοÏίλ"
#: ../src/sj-main.c:1241
msgid "Could not open URL"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï URL"
#: ../src/sj-main.c:1242
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Î Sound Juicer δε μÏοÏεί να ανοίξει Ïο URL ÏοÏ
Ï
Ïοβλήθηκε"
#: ../src/sj-main.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "ΠάγνÏÏÏη ÏÏήλη %d άλλαξε"
#: ../src/sj-main.c:1459
#: ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"ÎδÏ
ναμία ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î®Ï Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïον Sound Juicer\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1555
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανάγνÏÏÎ·Ï ÏοÏ
CD διÏÎ»Î®Ï ÏÏηÏ"
#: ../src/sj-main.c:1556
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Î Sound Juicer δε μÏÏÏεÏε να ανÏιγÏάÏει Ïο CD"
#: ../src/sj-main.c:1585
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "ÎμεÏη εκκίνηÏη εξαγÏγήÏ"
#: ../src/sj-main.c:1586
msgid "Start playing immediately"
msgstr "ÎμεÏη εκκίνηÏη αναÏαÏαγÏγήÏ"
#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "What CD device to read"
msgstr "Ποια ÏÏ
ÏκεÏ
ή CD να αναγνÏÏÏεί"
#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "DEVICE"
msgstr "ΣΥΣÎÎÎ¥Î"
#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï CD ÏοÏ
θα αναγνÏÏÏεί"
#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- ÎξαγÏγή μοÏ
ÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î±ÏÏ Ïα CD ÏαÏ"
#: ../src/sj-main.c:1637
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏελάÏη GConf \n"
#: ../src/sj-main.c:1669
#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Îεν·μÏÏÏεÏε να γίνει ανάγνÏÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Sound Juicer."
#: ../src/sj-main.c:1737
msgid "Track"
msgstr "ÎομμάÏι"
#: ../src/sj-play.c:199
#: ../src/sj-play.c:467
#: ../src/sj-play.c:496
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"ΣÏάλμα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï CD.\n"
"\n"
"ÎιÏία: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:270
msgid "Play"
msgstr "ÎναÏαÏαγÏγή"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:314
msgid "Pause"
msgstr "ΠαÏÏη"
#: ../src/sj-play.c:371
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏÏοιÏείοÏ
ÏÏοÎλεÏ
ÏÎ·Ï CD"
#: ../src/sj-play.c:408
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´ÎµÏÎ¼Î¿Ï ÏÏο pipeline"
#: ../src/sj-play.c:414
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎµÎ¾ÏδοÏ
ήÏοÏ
"
#: ../src/sj-play.c:618
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "ÎίνεÏαι αναζήÏηÏη ÏÏο %s"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ, ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ (με ÏαξινÏμηÏη), ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏιοÏ, ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏÎ¹Î¿Ï (με ÏαξινÏμηÏη), ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ (με ÏαξινÏμηÏη)"
#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ - ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎλμÏοÏ
μ (με ÏαξινÏμηÏη) - ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎλμÏοÏ
μ"
#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[κανÎνα]"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ - ΤίÏλοÏ"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎομμαÏιοÏ"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏÎ¹Î¿Ï - ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎομμαÏιοÏ"
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏÎ¹Î¿Ï (με ÏαξινÏμηÏη) - ΤίÏλοÏ
ÎομμαÏιοÏ"
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ. ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏÎ¹Î¿Ï - ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎομμαÏιοÏ"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ - ÎαλλιÏÎÏÎ½Î·Ï ÎομμαÏÎ¹Î¿Ï - ΤίÏÎ»Î¿Ï ÎομμαÏιοÏ
(lowercase)"
#: ../src/sj-prefs.c:271
msgid "Example Path"
msgstr "ΠαÏάδειγμα διαδÏομήÏ"
#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "ÎÏο_βολή καÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "ÎνÏαÏη"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "Volume Down"
#~ msgstr "ÎείÏÏη ÏÎ·Ï ÎνÏαÏηÏ"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Volume Up"
#~ msgstr "ÎÏξηÏη ÏÎ·Ï ÎνÏαÏηÏ"
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "ΣιÏÏηÏη"
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "ÎÎγιÏÏη ÎνÏαÏη ήÏοÏ
"
#~ msgid "CD Extractor"
#~ msgstr "CD Extractor"
#~ msgid "Sound Juicer CD Extractor"
#~ msgstr "Sound Juicer CD Extractor"
#, fuzzy
#~ msgid "%s has been copied successfully."
#~ msgstr "Τα κομμάÏια ανÏιγÏάÏηκαν με εÏιÏÏ
Ïία."
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "ÎÏοβο_λή"
#~ msgid "Could not get track start position"
#~ msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î¸ÎÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
#~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
#~ msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία ÏÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï CD-TEXT metadata."
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏελάÏη MusicBrainz"
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
#~ "for errors."
#~ msgstr ""
#~ "Το ανÏικείμενο MusicBrainz metadata δεν είναι ÎγκÏ
Ïο. ÎλÎγξÏε Ïην
κονÏÏλα "
#~ "ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏÏάλμαÏα."
#~ msgid "Album Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Îνομα (με ÏαξινÏμηÏη) ÎαλλιÏÎÏνη ÎλμÏοÏ
μ"
#~ msgid "Track Artist's Sortable Name"
#~ msgstr "Îνομα (με ÏαξινÏμηÏη) ÎαλλιÏÎÏνη ÎομμαÏιοÏ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]