[team-gnome-gr] gedit - master
- From: noreply gnome org
- To: team lists gnome gr
- Subject: [team-gnome-gr] gedit - master
- Date: Sun, 20 Mar 2011 23:09:40 -0000
Γεια σας,
Η νÎα κατάσταση του gedit - master - help (Ελληνική) είναι 'ΚαταχωÏήθηκε'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/help/el
Έλεγξα τη μετάφÏαση και την Ï€Ïοώθησα.
ΜελÎτησε τις αλλαγÎÏ‚ που Îκανα στο
http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/86876/86849/0/
Συνοπτικά,
1. βάζουμε «πιο» αν η λÎξη μποÏεί να αντικατασταθεί με το «πεÏισσότεÏο». Οπότε, «πιο καλά» διότι το
«πεÏισσότεÏο καλά» βγάζει νόημα.
2. «Με τη δομή» (αντί «με την δομή»). Αν η επόμενη λÎξη ξεκινά με κπτψξ ή φωνήεν, τότε μπαίνει «ν»,
διαφοÏετικά δε μπαίνει.
3. Τα ελληνικά εισαγωγικά είναι «». Κάνουμε σταδιακή αλλαγή, και πιστεÏω ότι είναι πιο εÏκολο να αλλαχτοÏν με
μηχανικό Ï„Ïόπο. Î Ïοσωπικά βάζω «» όπου είναι εÏκολο.
Αυτά και άλλα στο
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationtips
(μόλις το ενημÎÏωσα).
Στη μετάφÏαση υπάÏχει το Ï€Ïόβλημα με τον ÏŒÏο «panel/pane». Είναι διαφοÏετικÎÏ‚ λÎξεις, και στο Ï€ÏόγÏαμμα
υπάÏχει μίξη που Ï€ÏÎπει να διοÏθωθεί (πεÏιγÏάφουν το ίδιο Ï€Ïάγμα, οπότε θÎλει Îνα από τα δÏο).
Το μεταφÏάζαμε ως «εÏγαλειοθήκη» που είναι λάθος, διότι toolbar = εÏγαλειοθήκη. Το άλλαξα σε
panel=pane=μπάÏα, τόσο για το UI όσο για την τεκμηÏίωση.
Ακόμα, διόÏθωσα και τα παÏάξενα ' (diacritics) στη μετάφÏαση του UI, οπότε Ï„ÏŽÏα είμαστε κομπλÎ!
Όλα αυτά τα Îκανα στον κλάδο master.
Simos Xenitellis
--
Αυτό είναι Îνα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από το l10n.gnome.org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]