Je lun, 2019-05-13 je 20:25 +0200, Tirifto via gnome-eo-list skribis:
Saluton!
Sal,
• activities → agoj (anst. aktivecoj [nuna traduko])
Konsentite.
Aŭ eble »faroj«, aŭ »superrigardo«. Ĉiel mi trovas tion, ke temu pri »ecoj«, iom stranga.
«Faroj» sonas iom stranga. «Superrigardo» estas bona, sed mi evitus nerektan tradukon por kerna termino.
• camera → fotilo / filmilo • cursor → musmontrilo / tajpmontrilo • loop → ripetadi (anst. iteracii [Komputeko]) • mono → unukanala • stereo → dukanala / plurkanala Ĉu iu komprenanta sonajn fakvortojn povus helpi pri tio? Mi ne certas, ĉu temas nur pri du kanaloj, aŭ pri du kaj pli.
Bone. Mi bedaŭrinde ne certas pri la preciza signifo de stereo.
• synchronise → samtempigi / samhavigi (anst. sinkronigi [Komputeko]) Samtempigi temus pri horloĝoj, kaj samhavigi pri datumoj.
Firefox uzas «speguli» ĉi tie. Kial vi evitus «sinkronigi»? Amike, Carmen
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part