Re: [gnome-es] Revision de glom
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: Serra Labán, Eloy Alejandro Lautaro <eloy serralaban com ar>, Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
- Cc: Gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Revision de glom
- Date: Sun, 25 May 2008 11:04:53 +0200
Hola,
revisado y subido.
He cambiado la gran mayoría de las propuestas de Eloy Alejandro, que me
parecen correctas (las faltas de ortografía evidentemente lo son).
Quiero dejar claro que muchas de estas correcciones no son por una mala
traducción de Daniel, sino de los traductores anteriores entre los que
me incluyo.
Gracias a ambos por la traducción, correcciones y sugerencias.
Un saludo.
El mié, 14-05-2008 a las 18:43 -0300, Serra Labán, Eloy Alejandro
Lautaro escribió:
> Estuve revisando, llegué a la línea 2644 (ahora estoy usando Windows y
> acá no tengo para comprimir en tar.gz).
>
> Hice varios cambios:
> 261; ..."puedesobreescribir"...; ..."puede sobreescribir"...
> 274; ..."puedecrear"...; ..."puede crear"...
> 520; "Necesita brir un documento"...; "Necesita abrir un documento"...
> 842; ..."listribución:"; ..."distribución:"
> 890; ..."orígen"...; ..."origen"...; El plural sí va con tilde, el
> singular no.
> 1041; ..."ése idioma"...; ..."ese idioma"...; Si dijese "que use ése."
> sí va con tilde, si funciona como pronombre demostrativo no.
> 1043; ..."del interfaz"...; "de la interfaz"...; Es femenino,
> consultar DRAE.
> 1045; ..."ése idioma"...; ..."ese idioma"...
> 1064; "Añadir registros relacionado"; "Añadir registros relacionados"
> 1408; "Si esto no está seleccionado entonces los separadores de miles
> no se usarán, "; "Si esto no está seleccionado entonces no se usarán
> los separadores de miles, "
> 2439; "Nada: Ninguna tablas visible está especificada por los
> campos."; "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
>
> Otras modificaciones que no hice, pero tal vez haya que hacer:
> 1156; ..."Permitir escritura"; "Permitir edición" o "Permitir editar"
>
> Cuando habla de "valores que no son únicos" (2643, 2644), ¿no se
> entendería mejor si decimos "valores repetidos"?
>
> Por otro lado, el orden de las palabras en "No hay documentos
> utilizados recientemente disponibles." (línea 475) no me parece el
> mejor. Me parece medio confuso porque no se sabe si "recientemente"
> modifica a "utilizados" o a "disponibles". Creo que sería mejor algo
> como "No hay documentos recientemente utilizados disponibles.", "No
> hay disponibles documentos recientemente utilizados.", o tal vez "No
> se dispone de documentos recientemente utilizados".
>
> Y finalmente, cuando dice "Add a button" no es "Añade un botón" o
> "Añadir un botón" (como en la línea 1064). Porque figura como "Añada
> un botón" (como si fuese una orden al usuario). Como nunca usé este
> programa, no sé en qué contexto se emplea (aunque parece una ayuda
> sobre lo que hace un botón o menú).
>
> El día 14 de mayo de 2008 16:41, Serra Labán, Eloy Alejandro Lautaro
> <eloy serralaban com ar> escribió:
> Encontré por lo pronto un error (línea 261 dice
> "puedesobreescribir"):
>
> #: ../glom/application.cc:2161
> msgid ""
> "You may not overwrite the existing file, because you do not
> have sufficient "
> "access rights."
> msgstr ""
> "No puede sobreescribir el archivo existente, porque no tiene
> suficientes "
> "permisos de acceso."
>
> Eloy
>
> 2008/5/13 Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>:
>
> Adjunto modulo glom para su revisión.
>
> Salu2
>
> --
>
>
> Daniel Mustieles García
>
> Instituto de Empresa
> Dpto. Sistemas de Información
> www.ie.edu
> Tlf: 91-745 14 02 ext 6317
>
>
> _______________________________________________
> Gnome-es-list mailing list
> Gnome-es-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
>
>
>
> _______________________________________________
> Gnome-es-list mailing list
> Gnome-es-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]