Re: [gnome-es] Solicitud de Modulo para traducir
- From: Jorge González González <aloriel gmail com>
- To: Arturo Bolaños <arturo black0 gmail com>
- Cc: gnome-es-list gnome org
- Subject: Re: [gnome-es] Solicitud de Modulo para traducir
- Date: Tue, 20 Jul 2010 08:28:02 +0200
Hola,
Am Montag, den 19.07.2010, 18:02 -0500 schrieb Arturo Bolaños:
> hola de nuevo :
> bueno, no uso gnumeric muy seguido pero si lo eh probado mas de una
> ocasión, me gustaria empezar mi contribución con la traducción del IU
> de gnumeric.
pues por mi perfecto. lleva algún tiempo muy descuidado. Por cierto, por
si no te lo comenté antes, es preferible traducir unas pocas cadenas
(10-30) y subir la traducción en lugar de traducir un montón, ya que a
mi me cuesta mucho más revisarlo y subirlo.
Un saludo Arturo.
>
> saludos.
>
> El 18 de julio de 2010 17:18, Jorge González González
> <aloriel gmail com> escribió:
> Hola de nuevo:
>
> Am Sonntag, den 18.07.2010, 15:23 -0500 schrieb Arturo
> Bolaños:
> > Hola, gracias por responder. bueno si, ya le di una leida al
> documento
> > de Localización de GNOME al español :)
>
> pues te comento que hay unos pocos módulos sin traductor, a
> ver si te
> interesa alguno:
>
> * gnumeric • Funciones
> * gnumeric • Traducción del IU
> * nemiver
> * genius
>
> ¿Conoces y/o usas alguno?
>
> Un saludo.
>
>
> >
> >
> > El 18 de julio de 2010 13:03, Jorge González González
> > <aloriel gmail com> escribió:
> > Hola Arturo,
> >
> > soy Jorge González, el coordinador del equipo de
> traducción al
> > español.
> > He tenido dos semanas bastante malas de trabajo y
> visitas y
> > por eso he
> > estado desconectado del equipo, siento haberte hecho
> esperar.
> >
> > Am Mittwoch, den 07.07.2010, 19:29 -0500 schrieb
> Arturo
> > Bolaños:
> > > Saludos:
> > > Mi nombre es Arturo Bolaños, soy de Perú, eh
> estado leyendo
> > la
> > > documentación para colaborar con la traducción, y
> me
> > gustaría
> > > colaborar con el proceso de traducción al español,
> seria
> > agradable que
> > > me pudieran asignar algún modulo.
> >
> > Antes de asignarte un módulo, me gustaría saber si
> has leído
> > los
> > documentos que se suele pedir que lean a los nuevos
> > traductores.
> >
> > Para saber cómo trabaja el grupo y cómo realizamos
> las
> > traducciones,
> > puedes empezar leyendo el documento de Localización
> de GNOME
> > al español
> > [1] especialmente el capítulo 1 (El español neutro),
> el
> > capítulo 2 (La
> > terminología), 3.3, 7 y 8. Es bastante importante ya
> que de
> > ahí deriva
> > una buena traducción.
> >
> > No hace falta que lo estudies, es simplemente para
> que
> > entiedas las
> > nociones básicas de las traducciones y de la guía de
> estilo de
> > GNOME. Si ya has leído esto, entonces nos lo
> saltamos y
> > pasamos al
> > módulo; te ofreceré varios y tú me dices si conoces
> o te
> > interesa alguno
> > en concreto.
> >
> > Para traducir, puedes usar Gtranslator (de ser
> posible, última
> > compilación) o kbabel, eso sí, a Gtranslator le
> faltan
> > funcionalidades y
> > Kbabel te instala medio KDE.
> >
> > Recibe un cordial saludo.
> >
> > [1]:
> >
> http://www.openshine.com/Members/serrador/gnome_l10n_es.pdf/download
> >
> > > --
> > > Las cosas simplemente deberían funcionar
> >
> > > _______________________________________________
> > > gnome-es-list mailing list
> > > gnome-es-list gnome org
> > >
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
> >
> >
> >
> > --
> > Jorge González González <aloriel gmail com>
> > Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> > Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
> >
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Las cosas simplemente deberían funcionar
>
>
> --
>
> Jorge González González <aloriel gmail com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>
>
>
>
>
> --
> Las cosas simplemente deberían funcionar
--
Jorge González González <aloriel gmail com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]