Re: corrections



On Sun, 2004-01-18 at 10:16, Jerome Boitout wrote:
> Gael CHAMOULAUD a écrit :
> > On Sun, 2004-01-18 at 17:02, Jerome Boitout wrote:
> > 
> >>Libcroco et LIBXML2 & LIBXSLT : il faudrait remplacer librairie par 
> >>bibliothèque (library signifiant bibliothèque)
> > 
> > Le terme librairie me semble très bien.
> > 
> 
> On parle pourtant de bilbiothèque de fonctions et non pas de librairie 
> de fonctions me semble-t-il... Je sais bien que les avis sont quelque 
> peu partagés sur cette question (qu'en pense les autres ?) néanmoins, il 
> me semble que les traducteurs et développeurs (y compris ceux de GNOME) 
> sont majoritairement pour l'utilisation de "bibliothèque".

Je suis d'accord avec Jerome,
Je crois qu'il est important de mettre bibliotheque car c'est la
traduction de librairie.
Faites gaffe, car a force de lire de l'anglais, vous vous habituez aux
mots et ils ne vous choque plus dans leur mauvaise traduction.

-- 
Sebastien Tricaud
http://www.gscore.org

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]