El sáb, 27-04-2002 a las 23:29, Christian Rose escribió: > lör 2002-04-27 klockan 22.28 skrev Mohammed Elzubeir: > > The Gnome system seems to place the developers' individual applications' > > independence very high. That is very well, and it needs not be > > compromised. However, it is also under the assumption that translations > > would be as spread out as the applications' po/'s. In other words, it > > seems that translators are expected to be individually motivated by X,Y > > persons who want to translate application Y. As opposed to Team 1 > > wanting to translate the entire Gnome environment and all the major > > applications that come with it. > > I don't see any conflict in this. For those who want to translate "all > of Gnome" and may not be much interested in the individual applications > by their own but rather of the environment as a whole, the status pages > is the resource to use. They define what should be translated if Gnome > is to be translated(*). > > (*) Currently this isn't the case because for example the unstable > status pages don't just list the core GNOME 2.0 modules but also a lot > of non-core and non-gnome modules, but that's just a bug. I think we > need a seperate stable/extra and unstable/extra report. I'd really > appreciate Carlos' opinions on this. As you know new status pages have this "bug" solved ;-) Also, since today all information is stored at gnome-i18n/status/translation-status.xml so any question regard a module, branch, po dir, etc.. look at it. [...] Cheers. -- Carlos Perelló Marín mailto:carlos@gnome-db.org mailto:carlos.perello@hispalinux.es http://www.gnome-db.org http://www.Hispalinux.es Valencia - Spain
Esta parte del mensaje esta firmada digitalmente