Re: [Usability]Re: Controls, widgets, and UI learning.



> 
> Well for one thing, "Controls" is ambiguous; i.e. it can be a noun or a
> verb. So translators have to rely on the developers or documentors to
> supply the context for the correct translation. My experience is, that
> in these cases a context is hardly ever given. The translator has to
> figure it out for himself.


It is hardly credible that a competent linguist, as indeed a translator must be, 
would mistake a single word label on a UI tab as a verb. In any case, as I said 
before, that's what the translation glossary is for. 


> 
> "Widget" contrary to "Controls" doesn't have that problem.
> It has another problem in that it is sometimes hard to find a good
> translation for it, so is not always translated.
> For people who are new to computers it can be term that is not easily
> understood. In that sense Controls might be better. But it can give
> problems too if people don't recognise that a Control doesn't
> necessarily have to look like a control. There are even Widgets that
> hardly control a thing (like a seperator line for instance?)
> 
> Personally I appreciate widget better than controls.
> 
> Tino Meinen
> (Translates for Dutch language.)
> 
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Usability mailing list
> Usability@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/usability




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]