Re: GSwitchit applet 0.93



> Please send me your .pot and I'll commit it.
Thanks a million. Also, could you please put ru.po.

Sergey
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Sergey V. Udaltsov
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gswitchit_applet.c:42
msgid "Debug level"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:43
msgid "DLEVEL"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:50
msgid "Display notification on XKB configuration changes"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:71
msgid ""
"Cannot grab switchcut.\n"
"Probably, another instance of the applet is already running."
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:328
msgid "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2001"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:331
msgid "Keyboard switcher applet for the GNOME panel"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:337
msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:368
msgid "Layouts"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:397
msgid "The XKB configuration has been changed"
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:432
msgid "About..."
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:439
msgid "Home page..."
msgstr ""

#: src/gswitchit_applet.c:447
msgid "Properties"
msgstr ""

#: capplet/gswitchit_capplet.c:193
msgid "Press your switchcut key(s).."
msgstr ""

#: capplet/gswitchit_capplet.c:331
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""

#: capplet/gswitchit_capplet.c:453
msgid "Secondary"
msgstr ""

#: capplet/gswitchit_capplet.c:521
msgid "not used"
msgstr ""

#: capplet/gswitchit_capplet.c:578 capplet/xkb_capplet.c:376
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr ""

#: capplet/xkb_capplet.c:393
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""

#: capplet/xkb_capplet.c:397
msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
msgstr ""

#: capplet/xkb_capplet_preview.c:173
msgid "Bonobo Error"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:1
msgid "Default XKB setting"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:3
msgid "Right Control"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:6
msgid "Left Control"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:9
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:12
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:15
msgid "Left Control - Right Control"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:19
msgid "Left Shift - Right Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:23
msgid "Alt - Left Control"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:26
msgid "Alt - Right Control"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:29
msgid "Alt - Left Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:32
msgid "Alt - Right Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:35
msgid "Control - Left Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:38
msgid "Control - Right Shift"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:41
msgid "Grave"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:44
msgid "None"
msgstr ""

#: src/switchcuts.inc:46
msgid "User defined:"
msgstr ""

#: strings.tbl:6
msgid "XKB settings: "
msgstr ""

#: strings.tbl:7
msgid "Use custom XKB settings, ignore global configuration set in XF86Config."
msgstr ""

#: strings.tbl:8
msgid "_Custom"
msgstr ""

#: strings.tbl:9
msgid "Use global XKB configuration set in XF86Config."
msgstr ""

#: strings.tbl:10
msgid "_Global Preconfigured"
msgstr ""

#: strings.tbl:11
msgid "Keyboard _model:"
msgstr ""

#: strings.tbl:12
msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
msgstr ""

#: strings.tbl:13
msgid "_Layouts:"
msgstr ""

#: strings.tbl:14
msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
msgstr ""

#: strings.tbl:15 strings.tbl:19 strings.tbl:23 strings.tbl:27
msgid "..."
msgstr ""

#: strings.tbl:16 strings.tbl:20 strings.tbl:24 strings.tbl:28
msgid "Clear."
msgstr ""

#: strings.tbl:17 strings.tbl:21 strings.tbl:25 strings.tbl:29
msgid "Clear"
msgstr ""

#: strings.tbl:18 strings.tbl:22 strings.tbl:26
msgid "Choose the layout."
msgstr ""

#: strings.tbl:30
msgid ""
"This version of XFree86 does not support multiple layouts, \n"
"so only one layout can be choosen."
msgstr ""

#: strings.tbl:32
msgid "General"
msgstr ""

#: strings.tbl:33
msgid "Options 1"
msgstr ""

#: strings.tbl:34
msgid "Options 2"
msgstr ""

#: strings.tbl:35
msgid "Update the preview. Can take some time."
msgstr ""

#: strings.tbl:36
msgid "_Update preview"
msgstr ""

#: strings.tbl:37
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: strings.tbl:38
msgid "Zoom in."
msgstr ""

#: strings.tbl:39
msgid "_In"
msgstr ""

#: strings.tbl:40
msgid "Zoom to fit."
msgstr ""

#: strings.tbl:41
msgid "To _fit"
msgstr ""

#: strings.tbl:42
msgid "Zoom out."
msgstr ""

#: strings.tbl:43
msgid "_Out"
msgstr ""

#: strings.tbl:44
msgid "Zoom to default."
msgstr ""

#: strings.tbl:45
msgid "To _default"
msgstr ""

#: strings.tbl:46
msgid "Preview"
msgstr ""

#: strings.tbl:47
msgid "Use the system beep to indicate the switch."
msgstr ""

#: strings.tbl:48
msgid "Enable _beep"
msgstr ""

#: strings.tbl:49
msgid "Keep separate layout for each application window."
msgstr ""

#: strings.tbl:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr ""

#: strings.tbl:51
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr ""

#: strings.tbl:52
msgid "Save/restore _indicators with layout"
msgstr ""

#: strings.tbl:53
msgid "_Switch shortcut"
msgstr ""

#: strings.tbl:54
msgid "Choose the switchcut."
msgstr ""

#: strings.tbl:55
msgid "_Default layout"
msgstr ""

#: strings.tbl:56
msgid "Choose the default layout (for newly created windows)."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov<svu@users.sourceforge.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GSwitchIt 0.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Sergey V. Udaltsov<svu@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gswitchit_applet.c:42
msgid "Debug level"
msgstr "Уровень отладочных сообщений"

#: src/gswitchit_applet.c:43
msgid "DLEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"

#: src/gswitchit_applet.c:50
msgid "Display notification on XKB configuration changes"
msgstr "Оповещать об изменениях в конфигурации XKB"

#: src/gswitchit_applet.c:71
msgid ""
"Cannot grab switchcut.\n"
"Probably, another instance of the applet is already running."
msgstr ""
"Не могу захватить клавишу.\n"
"Возможно, другой экземпляр апплета уже запущен."

#: src/gswitchit_applet.c:328
msgid "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2001"
msgstr "Авторские права Сергей В. Удальцов (c) 1999-2001"

#: src/gswitchit_applet.c:331
msgid "Keyboard switcher applet for the GNOME panel"
msgstr "Индикатор переключения раскладки клавиатуры для панели GNOME"

#: src/gswitchit_applet.c:337
msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net"
msgstr "Страница GSwitchIt на Sourceforge.net"

#: src/gswitchit_applet.c:368
msgid "Layouts"
msgstr "Раскладки"

#: src/gswitchit_applet.c:397
msgid "The XKB configuration has been changed"
msgstr "Смена конфигурации XKB"

#: src/gswitchit_applet.c:432
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#: src/gswitchit_applet.c:439
msgid "Home page..."
msgstr "Домашнаяя страница..."

#: src/gswitchit_applet.c:447
msgid "Properties"
msgstr "Свойства..."

#: capplet/gswitchit_capplet.c:193
msgid "Press your switchcut key(s).."
msgstr "Нажмите клавишу (комбинацию клавиш) для переключения"

#: capplet/gswitchit_capplet.c:331
msgid ""
"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
"No way to switch to this layout using the keyboard."
msgstr ""
"Сделать раскладку доступной ТОЛЬКО из меню апплета.\n"
"Переключиться на эту раскладку при помощи клавиатуры невозможно."

#: capplet/gswitchit_capplet.c:453
msgid "Secondary"
msgstr "Дополнительная"

#: capplet/gswitchit_capplet.c:521
msgid "not used"
msgstr "не используется"

#: capplet/gswitchit_capplet.c:578 capplet/xkb_capplet.c:376
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Ошибка инициализации GConf: %s\n"

#: capplet/xkb_capplet.c:393
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ошибка инициализации Bonobo"

#: capplet/xkb_capplet.c:397
msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
msgstr "Ошибка инициализации XklConfigRegistry\n"

#: capplet/xkb_capplet_preview.c:173
msgid "Bonobo Error"
msgstr "Ошибка Bonobo"

#: src/switchcuts.inc:1
msgid "Default XKB setting"
msgstr "Установка XKB"

#: src/switchcuts.inc:3
msgid "Right Control"
msgstr "Правый Control"

#: src/switchcuts.inc:6
msgid "Left Control"
msgstr "Левый Control"

#: src/switchcuts.inc:9
msgid "Right Shift"
msgstr "Правый Shift"

#: src/switchcuts.inc:12
msgid "Left Shift"
msgstr "Левый Shift"

#: src/switchcuts.inc:15
msgid "Left Control - Right Control"
msgstr "Левый Control - Правый Control"

#: src/switchcuts.inc:19
msgid "Left Shift - Right Shift"
msgstr "Левый Shift - Правый Shift"

#: src/switchcuts.inc:23
msgid "Alt - Left Control"
msgstr "Alt - Левый Control"

#: src/switchcuts.inc:26
msgid "Alt - Right Control"
msgstr "Alt - Правый Control"

#: src/switchcuts.inc:29
msgid "Alt - Left Shift"
msgstr "Alt - Левый Shift"

#: src/switchcuts.inc:32
msgid "Alt - Right Shift"
msgstr "Alt - Правый Shift"

#: src/switchcuts.inc:35
msgid "Control - Left Shift"
msgstr "Control - Левый Shift"

#: src/switchcuts.inc:38
msgid "Control - Right Shift"
msgstr "Control - Правый Shift"

#: src/switchcuts.inc:41
msgid "Grave"
msgstr "Grave"

#: src/switchcuts.inc:44
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: src/switchcuts.inc:46
msgid "User defined:"
msgstr "Определено пользователем"

#: strings.tbl:6
msgid "XKB settings: "
msgstr "Установки XKB: "

#: strings.tbl:7
msgid "Use custom XKB settings, ignore global configuration set in XF86Config."
msgstr ""
"Использовать собственные установки XKB, игнорировать глобальную конфигурацию "
"из XF86Config."

#: strings.tbl:8
msgid "_Custom"
msgstr "Пользовательские"

#: strings.tbl:9
msgid "Use global XKB configuration set in XF86Config."
msgstr "Использовать глобальную конфигурацию XKB, установленную в XF86Config."

#: strings.tbl:10
msgid "_Global Preconfigured"
msgstr "Глобальные Предустановленные"

#: strings.tbl:11
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модель клавиатуры"

#: strings.tbl:12
msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
msgstr "Выбрать модель клавиатуры (производитель, кол-во клавиш и т.п.)."

#: strings.tbl:13
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Раскладки:"

#: strings.tbl:14
msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
msgstr ""
"Выбрать раскладку. Замечание: Одна раскладка может состоять из нескольких "
"групп."

#: strings.tbl:15 strings.tbl:19 strings.tbl:23 strings.tbl:27
msgid "..."
msgstr "..."

#: strings.tbl:16 strings.tbl:20 strings.tbl:24 strings.tbl:28
msgid "Clear."
msgstr "Очистить."

#: strings.tbl:17 strings.tbl:21 strings.tbl:25 strings.tbl:29
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

#: strings.tbl:18 strings.tbl:22 strings.tbl:26
msgid "Choose the layout."
msgstr "Выбрать раскладку."

#: strings.tbl:30
msgid ""
"This version of XFree86 does not support multiple layouts, \n"
"so only one layout can be choosen."
msgstr ""
"Эта версия XFree86 не поддерживает множественных раскладок, \n"
"поэтому может быть выбрана только одна раскладка."

#: strings.tbl:32
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: strings.tbl:33
msgid "Options 1"
msgstr "Опции 1"

#: strings.tbl:34
msgid "Options 2"
msgstr "Опции 2"

#: strings.tbl:35
msgid "Update the preview. Can take some time."
msgstr "Обновить просмотр. Может занять некоторое время."

#: strings.tbl:36
msgid "_Update preview"
msgstr "_Обновить просмотр"

#: strings.tbl:37
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: strings.tbl:38
msgid "Zoom in."
msgstr "Увеличить масштаб."

#: strings.tbl:39
msgid "_In"
msgstr "У_величить"

#: strings.tbl:40
msgid "Zoom to fit."
msgstr "Подогнать по размеру."

#: strings.tbl:41
msgid "To _fit"
msgstr "По в_идимой области"

#: strings.tbl:42
msgid "Zoom out."
msgstr "Уменьшить масштаб."

#: strings.tbl:43
msgid "_Out"
msgstr "У_меньшить"

#: strings.tbl:44
msgid "Zoom to default."
msgstr "Установить увеличение по умолчанию."

#: strings.tbl:45
msgid "To _default"
msgstr "По у_молчанию"

#: strings.tbl:46
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

#: strings.tbl:47
msgid "Use the system beep to indicate the switch."
msgstr "Использовать системный гудок для индикации переключения."

#: strings.tbl:48
msgid "Enable _beep"
msgstr "Включить _звонок"

#: strings.tbl:49
msgid "Keep separate layout for each application window."
msgstr "Хранить отдельную раскладку для каждого окна."

#: strings.tbl:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Отдельная _раскладка для каждого окна"

#: strings.tbl:51
msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
msgstr "Хранить состояние индикаторов отдельно для каждого окна."

#: strings.tbl:52
msgid "Save/restore _indicators with layout"
msgstr "Сохранять/восстанавливать _индикаторы вместе с раскладкой"

#: strings.tbl:53
msgid "_Switch shortcut"
msgstr "_Клавиши переключения"

#: strings.tbl:54
msgid "Choose the switchcut."
msgstr "Выбрать клавишу(и) переключения."

#: strings.tbl:55
msgid "_Default layout"
msgstr "Раскладка по _умолчанию"

#: strings.tbl:56
msgid "Choose the default layout (for newly created windows)."
msgstr "Выбрать раскладку по умолчанию (для новых окон)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]