Re: gnome-i18n digest, Vol 1 #1523 - 5 msgs
- From: Adam Weinberger <adamw gnome org>
- To: Javier SOLA <javier khmeros info>
- Cc: Adam Weinberger <adamw gnome org>,Christian Rose <menthos gnome org>,GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: gnome-i18n digest, Vol 1 #1523 - 5 msgs
- Date: 2 Apr 2004 01:10:24 -0500
- Date: Fri, 2 Apr 2004 01:10:24 -0500
>> (04.02.2004 @ 0001 PST): Javier SOLA said, in 3.2K: <<
> Adam,
>
> With all respect.
>
> You are probably a computer scientist (all the e-mail addresses in your
> signature give you away :-) ) used to work with Open Source. To you:
Heh, FWIW, comptuers are just a hobby for me. I'm a med student ;;)
But, I digress, because the rest of your points are very valid:
> * Make sure the file is encoded in UTF-8 (for GNOME2/GTK2 software)
> * Make sure the file passes the "msgfmt -cv xy.po" test
>
> makes sense.
>
> To somebody here in Cambodia, Bhutan or in the Pacific islands,
> countries (with very few computer scientists) that are now starting
> localisation- this is Chinese. If they want to translate Gnome, their
> only chance is to translate the files and then give them to somebody who
> will insert them in CVS for them. This concept of concentrating
> technical resources for several countries is being talked about a lot in
> Asia at this moment.
I dunno... by using CVS to simply check out the sources, and then
running gtranslator, you can update the file, edit it, validate it, and
then run cvs diff and mail that off. That way, you know that you're
current...
> My suggestion was on this line of not forcing people to count with
> technical resources until they have to, and really differenciating
> between what is considered as a translator in Christian's document (a
> translator that has enough knowledge of Linux to know about CVS,
> Gettext, know how to find and use Inttools)... and a simple translator
> that will only know how to use an editor (even a specialised po editor)
> and maybe a translation memory system, after some training... but not a
> command line operating system.
*nod* Fair enough. But are people who cannot use cvs and gtranslator
likely to be the ones stepping forward to provide translations? That
isn't a rhetorical question... it's something that I do not know, and am
curious about.
# Adam
--
Adam Weinberger
adamw@magnesium.net || adamw@FreeBSD.org
adamw@vectors.cx || adamw@gnome.org
http://www.vectors.cx
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]