Re: totem string freeze breakages
- From: Bastien Nocera <hadess hadess net>
- To: Christian Rose <menthos gnome org>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>, GNOME Release Team <release-team gnome org>
- Subject: Re: totem string freeze breakages
- Date: Sun, 23 Oct 2005 23:37:49 +0100
On Sun, 2005-10-23 at 23:40 +0200, Christian Rose wrote:
> 2005/10/23, Bastien Nocera <hadess hadess net>:
> > Sorry, it's going to be 3). I will not revert those changes, but you
> > were kind enough to warn the translators before I had the chance to.
> > The string changes (2 new strings, and 1 string change) were necessary
> > to fix bugs. I could gratuitiously bump version numbers, but I still
> > consider this version of Totem to be stable, and fixes known bugs.
>
> Sorry, "I felt for committing some random bug fixes" is not a good
> enough answer for gratiously breaking string freeze after several
> months of freeze.
>
> Some questions to answer:
> 1) What exact bug reports do you refer to? Please include links.
> 2) For each of those bugs, what impact on translateable strings do
> they have, and why do you feel that they need to go into the stable
> branch instead of just in HEAD? (keep in mind that "I happen to
> consider it a bug fix, that's why" isn't an acceptable answer)
The strings addition were to add filters to Totem:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318350
and
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=170226
The string change (although it hasn't been mentioned directly in a bug)
means that user now know that the location can't be played, rather than
the type of file (this only affects the xine-lib backend which isn't in
the Desktop release, per se).
> > As long as no major features are added to the current stable branch, I
> > don't want to rob users from bug fixes because of a simple string
> > change.
>
> We have allowed well motivated bug fixes that affected strings to go
> in post freeze in the past (but obviously only after being given the
> chance to review them first), so I really do not understand your
> attitude towards the freeze and translators.
You might want to double-check the original message you sent. Even
though none of it was false, the wording leaves a bit to be desired, and
makes me (who spend all day yesterday fixing bugs) feel like a guilty
person. It's not helpful for either of us.
---
Bastien Nocera <hadess hadess net>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]