Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
- From: Alexander Didebulidze <lists inet ge>
- To: Danilo Šegan <danilo gnome org>, gnome-i18n gnome org
- Cc:
- Subject: Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
- Date: Mon, 20 Feb 2006 23:42:47 +0100
Hello Danilo,
On ááá, 2006-02-18 at 14:40 +0100, Danilo Åegan wrote:
> Hi Vladimer,
>
> Ok, we haven't heard from Aiet yet, and he's lost his chance now, so I
> am appointing you as the new Georgian coordinator: welcome! Please
> check that the listing at
>
> http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html
>
> is correct (if you have a team page, be sure to URL as well).
>
> I've also sent a mail in private to you with a request for Bugzilla
> details. Bugzilla is our bug tracker that we use for tracking bug
> reports in software, and, in this case also translations. Please reply
> to that mail as soon as possible.
>
> Other than that, please ask around on this mailing list or at the IRC
> channel #i18n on irc.gnome.org if you need help getting started. An
> introduction to the translation process can be found at
> http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/.
>
>
> We expect you first to contribute a couple of translations before
> you'll get your own CVS account: ask people around #i18n on IRC or on
> this list to commit translations for you before you get an account.
> There is almost a month till the release now, and we are in string
> freeze, so I suggest you work on Gnome 2.14 branch:
We will contact people on #i18n and try to commit our translations soon.
>
> http://i18n-status.gnome.org/gnome-2.14/ka/
>
> I still hope you'll be able to make use of all the work Aiet did here:
>
> http://gakartuleba.sapikhvno.org/on/po/get_tables.php?lg=en&view=all
>
I have dowloaded and tested some of this translations...
I think there is a mistake in statistic generation script because most
of gnome-* translations have only fuzzy and almost NO translated
entries.
For example evolution(51%) has max 1-2% translated entries. Fuzzy
strings are automaticaly pre-translated and ~95% not usable because very
bad "dictionary" was used.
Me and Vladimer are using kbabel and we have a lot of similar fuzzy
auto-translatied entries but they are at least 30% usable for
translators :)
OK... i just want to say that we can't use translations from
gakartuleba.sapikhvno.org :(
Best Regards,
Alexander
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]