Translation quality control and quality assurance



Hi

I have been searching information about quality assurance and control in
the localization processes, mostly reading about LISA QA and QA Matrix
at Sun. I would like to know if there are more GNOME translators and
developers interested about how to improve our different translation
teams, from the point of view of applications and organization.

Now I'm writing a guide for Spanish team, but some parts of this guide
could be useful for other teams, so I'm planning to rewrite that parts
in English.

I am using some Sun and LISA documents as starting point, but I would
like to have more information about procedures at Novell about
localization. 

People interested about this research for GNOME and libre software in
general, please mail me.

Cheers!





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]