complain!



can translators please complain about crappy strings by filing bug
reports against the affected modules at bugzilla.gnome.org , with
keyword "L10N" set?
so are you interested in proper localization and translation, or not?

only one example: do you really want to tell me that translating
sentences like "An application wants access to the %s '%s', but it is
locked" was no problem for you, because in your language %s is also
always(TM) neutrum?
(i don't want to blame any specific modules here, it's really more about
making it clear to the developers to have potential l10n problems in
mind when writing their code. it's only you, the translators, who can
create that awareness of l10n issues. so please *act* like that and
complain.)

i'm really shocked when i try to translate modules with split sentences,
missing comments or untranslatable strings *and* seeing in the changelog
that 10 other translators in the last days act like they didn't have any
problems with the modules' strings at all.

folks, please get up and make some noise, for the sake of quality.
please.

andre
-- 
 mailto:ak-47 gmx net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]