Re: wrong translations of string "Rule" in gtkhtml
- From: "Leonardo F. Fontenelle" <leonardof gnome org>
- To: Александър Шопов <ash contact bg>
- Cc: GNOME i18n <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: wrong translations of string "Rule" in gtkhtml
- Date: Wed, 10 Sep 2008 09:08:09 -0300
Em Qua, 2008-09-10 às 10:13 +0300, Александър Шопов escreveu:
> > Again, I don't understand why there hasn't been already a bug report
> > about this.
> Because it is a hassle to bother to file a bug report?
>
I agree it's a hassle to file a bug report, specially when you have to
stop your "batch mode" (to quote Knuth[1]). And I agree these bug
reports are very important for us to translate correctly.
Even worse: it seems that providing a patch makes a lot of difference in
having the bug fixed. Those issues should be trivial to fix for
developers and yet very important for translators, but sometimes were
are left without a reply for months (or years). Providing a patch means
that a translator must learn SVN, check out the source code, and
actually read and try to understand it. Does anyone here think it is
reasonable to expect this from a translator?
1. http://www-cs-faculty.stanford.edu/~knuth/email.html
--
Leonardo Fontenelle
http://leonardof.org
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]