[PATCH 08/11] Updated German translation
- From: Rob Bradford <rob linux intel com>
- Subject: [PATCH 08/11] Updated German translation
- Date: Fri, 16 Oct 2009 15:18:51 +0100
Translator: Andreas Machoy <andreasx machoy intel com>
Originally-transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
---
po/de.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a0f6c37..bc32325 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -74,6 +73,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
@@ -276,7 +276,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -292,7 +293,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
@@ -302,8 +304,8 @@ msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
-"Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
+"vorhandenen Konten anmelden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -358,7 +360,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
@@ -398,7 +401,8 @@ msgstr ""
"sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
"erscheinen sollen."
@@ -411,8 +415,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
-"if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
@@ -464,10 +468,11 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
"werden soll. Standardmä�ig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
@@ -496,7 +501,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
@@ -621,7 +626,6 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
-#| msgid "_Join"
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
@@ -926,19 +930,19 @@ msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -948,7 +952,8 @@ msgstr "Zum Vergrö�ern klicken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+msgstr ""
+"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
@@ -1456,34 +1461,34 @@ msgstr "Neue Unterhaltung"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Custom Message..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht â?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeitenâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
msgid "Set status"
msgstr "Status setzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
msgid "Custom messages..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten â?¦"
@@ -1794,19 +1799,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:808
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:746
+#: ../src/empathy.c:812
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:816
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:828
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
@@ -1819,14 +1824,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1898,7 +1904,8 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1428
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
@@ -1995,23 +2002,23 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte �nderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:250
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:514
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2020,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Ihre Ã?nderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -2030,32 +2037,31 @@ msgstr ""
"Möchten Sie fortfahren?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:808
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
-"Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
+"wenn Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Falls Sie sich dazu entschlie�en, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
"werden diese weiterhin verfügbar sein."
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:815
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1006
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2064,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"Ihre Ã?nderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1505
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2074,8 +2080,7 @@ msgstr ""
"fortfahren möchten?"
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
-#| msgid "_Next Tab"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
@@ -2338,7 +2343,8 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
@@ -2496,8 +2502,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
-"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2900,7 +2906,7 @@ msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "Antworten"
@@ -3046,6 +3052,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppen-Chat"
+#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Kontaktinformationen"
@@ -3104,7 +3111,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Raum beim Start betreten"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Name:"
@@ -3308,14 +3316,15 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -3329,11 +3338,11 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
@@ -3408,3 +3417,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "Für Chaträume _benutzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "Kontakt meldet sich ab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Zu lange Nachricht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "Import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Megafon"
--
1.6.3.3
--=-qhzcX0j7oyRdcKltMRlJ
Content-Disposition: attachment; filename="0009-Updated-Brazilian-Portugese-translation.patch"
Content-Type: text/x-patch; name="0009-Updated-Brazilian-Portugese-translation.patch"; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]