Am Donnerstag, den 08.10.2009, 17:20 +0900 schrieb Teika Kazura: > Hi. > > On Tue, 29 Sep 2009 16:33:08 +0300, Mihai Călin Bazon wrote: > >> > 2. One good thing Gnome has is translation. > > > >> since 2007 only 3 translations have been modified. > > > > Perhaps that's because nothing significant changed in Sawfish in the last > > few years? :-p > > If it is true that Gnome team doesn't work much on sawfish, then we > lose translated strings, little by little, each time improving > existent docstrings. This point needs verification, and more > consideration. > > Regards, > Teika (Teika kazura) Well the issue that currently sawfish doesn't like (_ "string") anywhere else than in list/alist widgets, therefore I can't mark the strings to translate and the gnome translation team doesn't know about them, more: the gnome-i18n-team uses intltool to create pot/po files, all strings not marked (_ ) aren't recognised, so they end up as #~ in the .po files after the gnome-i18n-team have updated a po file (latest one is de), so they won't be included in the final .mo file. That's why I run ./update.sh de and such, to keep the old strings in, since they are in most cases valid. I'm posting a copy of this mail to the gnome-i18n mailing-list, to let the peeps from there know the issue. And I want to kill it before 1.6.0. Chri
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil