Re: Should we really translate legal notices?



Il giorno mar, 08/06/2010 alle 20.13 -0700, Luis Villa ha scritto:

> My apologies for taking so long. After some thought, what I and our
> counsel would recommend from a legal perspective, at least for (L)GPL
> apps, is giving the following text twice, once in English and the
> other in the translated language:
> 
> "<program name> Copyright (C) <year>  <name of author>
> This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. The program is free
> software, and you are welcome to redistribute it under certain
> conditions. Click here for details. [link to license]"
> 
> If the translated license exists on the FSF website, then 'link to
> license' should point at that. Translators should not translate the
> full license themselves- if they want to translate it, they should
> talk to the FSF and work with them to create an official translation.
> If there is no translated license, then the license link should be to
> the English license.
> 
> I definitely recommend doing this through the toolkit so that the text
> remains consistent throughout the platform.

Did someone yet filed a bug against gtk+/glib?



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]