Re: New module proposal: Clutter core
- From: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
- To: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
- Cc: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: New module proposal: Clutter core
- Date: Mon, 11 Oct 2010 11:16:12 +0200
On Mon, Oct 11, 2010 at 10:54 AM, Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com> wrote:
> 2010/10/10 Petr Kovar <pmkovar gnome org>:
>> Hi!
>>
>> Matthias Clasen <matthias clasen gmail com>, Thu, 7 Oct 2010 07:55:42 -0400:
>>
>>> On Thu, Oct 7, 2010 at 7:51 AM, Vincent Untz <vuntz gnome org> wrote:
>>>
>>> > I think the right solution is to improve l10n.gnome.org so that it can
>>> > interacts with other platforms (like transifex) where there is a team
>>> > control.
>>> >
>>> > Alternatively we can also investigate something similar to where
>>> > transifex is heading to: host the po files on l10n.gnome.org and add
>>> > some autofoo magic that would download the po files from there during
>>> > 'make dist'.
>>>
>>> I think moving toward transifex or a similar distributed approach for
>>> translations is the way to go.
>>
>> When it comes to consistency in translation (which matters), not
>> distributed approach, but centralized effort of community is the key to
>> success. That's what I learned from several years of translating FLOSS
>> projects. And I guess that other translators observed that as well.
>
> I agree. From the point of a translation coordinator. The best choise
> is to have all translations in one place that he/she controls.
> Alternatively, when that fails the second best options is to have all
> the translations centered in as few solutions as possible. And there
> are important things to look for when determining which to use, but
> I'll dive into that in the separate thread that has been stated.
>
> \Kenneth
And from the point of view of a translator grunt who just wants to
convert as many strings as possible with as little fuss as possible,
it's much easier if you can just get those sodding files from
somewhere central :). Experienced translators will find it annoying
to have to go somewhere else, and to new translators it will even be a
barrier. The ability to (so far) get all the GNOME strings from one
place should not be underestimated.
Regards
Ask
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]