Re: Gnash release planned - urgent need for L10n help
- From: Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com>
- To: gnome-i18n <gnome-i18n gnome org>, Rob Savoye <rob welcomehome org>
- Subject: Re: Gnash release planned - urgent need for L10n help
- Date: Fri, 13 Jan 2012 22:57:25 -0500
Thank you to everyone that has contributed Gnash strings for the
latest release. There remains plenty of L10n work to be done, but
isn't that always the case :-)
cjl
Sugar labs Tranaslstion team Corrdinator
http://translate.sugarlabs.org/
On Sat, Dec 31, 2011 at 1:50 AM, Chris Leonard <cjlhomeaddress gmail com> wrote:
> Dear Gnome localizers.
>
> Rob Savoye is planning a new release of Gnash in mid-January.
>
> Gnash is the GNU SWF movie player, which can be run standalone on the
> desktop or an embedded device, as well as as a plugin for several
> browsers.
>
> http://www.gnu.org/software/gnash/
> http://www.gnashdev.org/
>
> Many strings have recently been added to the Gnash project and so I am
> making an urgent request for assistance to the Gnome localizers for
> help with this important sister GNU project effort. The goal is to
> achieve a reasonable level of L10n coverage, both in number of
> languages and in the percent completion of each language.
>
> Gnash has historically used a "download the POT, complete it and post
> it to the mailing list" L10n workflow. As you might expect, this
> results in relatively poor L10n coverage. At present, the Gnash
> repository /po directory has the following submissions (only 9
> languages, none of them complete).
>
> http://git.savannah.gnu.org/cgit/gnash.git/tree/po
>
> Czech 79%
> Danish 83%
> English (UK) 83%
> Finnish 7%
> French 17%
> German 7%
> Italian 3%
> Japanese 3%
> Spanish 83%
>
>
> This is a sad state of affairs for an important free software project
> used around the world. The Sugar Labs / OLPC / eToys localization
> community has been collaborating with the Gnash community by offering
> hosting for the Gnash PO files on our Pootle server and contributing
> to Gnash localization in appreciation of their work to provide a free
> / libre alternative to proprietary SWF / Flash players.
>
> gnash.po files hosted here:
> http://translate.sugarlabs.org/projects/upstream_POT/
>
> The Gnash PO file is currently available for translation into these 90
> languages. The Gnash PO file can be made available on Pootle in other
> languages upon request.
>
> Acholi, Afrikaans, Akan (Twi:Asante), Albanian, Amharic, Arabic,
> Armenian, Asturian, Aymara (Aru), Bamanankan, Basque, Belarusian,
> Belarusian-latin, Bengali, Breton, Bulgarian, Catalan, Chiga, Chinese
> (China), Chinese (Hong Kong), Chinese (Taiwan), Croatian, Czech,
> Danish, Dutch, English (United Kingdom), Esperanto, Estonian, Finnish,
> French, Fulah, Galician, Ganda, German, Greek, Hebrew, Hindi,
> Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Kazakh, Khmer,
> Korean, Kurdish, Latvian, Lithuanian, Lojban, Macedonian, Malagasy,
> Malay, Mandinka, Marathi, Nahuatl languages, Nepali, Northern Sotho,
> Norwegian Bokmal, Norwegian Nynorsk, Pashto, Polish, Portuguese,
> Portuguese (Brazil), Quechua (Ayacucho-Chanka), Quechua
> (Cusco-Collao), Romanian, Russian, Sardinian, Serbian, Serbian-latin,
> Sinhala, Slovak, Slovenian, Songhai languages, Spanish, Swahili,
> Swedish, Swiss German, Tamil, Thai, Turkish, Tzotzil, Ukrainian, Urdu,
> Vietnamese, Welsh, Wolof, Yiddish, Zulu
>
> If you truly care about making free / libre software available in
> your native language, please consider contributing some time and
> effort to working on the Gnash L10n over the next few weeks. You have
> an opportunity to have a huge impact on the user experience of free
> software users and creating a viable alternative to using a
> proprietary SWF player.
>
> You should be able to download the gnash.po file for your language and
> work with it off-line in your favorite PO editor or you can register
> on our Pootle server and localize it on-line. If you choose to work
> off-line, please send your PO files to me and I will make sure that
> they get uploaded to our Pootle server. I will work with Rob Savoye
> (Gnash developer and release manager) to make sure that your
> contributions are included in the upcoming release.
>
> As the PO file for Gnash is quite large, off-line work may be fastest.
> I will try to see if it is possible to create something like a
> "reduced PO" file for Gnash that focuses on the most prominent UI
> strings, but in the meantime, there are many strings that need to be
> localized and this is a wonderful chance to make a big difference with
> your localization skills to start off the New Year (Gregorian).
>
> Please spread this message to any distro L10n communities that package
> Gnash. It would be awesome if we could turn the first few weeks of
> this New Year into a globally distributed translation marathon on
> behalf of Gnash.
>
> Thank you for your attention to this request. Time is of the essence
> to meet the new release date goal.
>
> Warmest Regards and a Happy and Healthy New Year to All.
>
>
> cjl
> Sugar Labs Translation Team Coordinator
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]