Re: Translations for Glabels 4.0
- From: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Translations for Glabels 4.0
- Date: Thu, 1 Nov 2018 12:16:26 +0000
Þann 1.11.2018 11:31, skrifaði Carmen Bianca Bakker:
Hey Mario,
On ĵaŭ, 2018-11-01 at 10:04 +0100, Mario Blättermann via gnome-i18n wrote:
But Glabels development has been switched from GTK to Qt, and the
version control system now resides at Github [1]. The upcoming major
version 4.0 will be based on Qt. Along with the Qt port, we are no
longer using po files, but ts files.
Apart from Sveinn's fairly valid concerns, I am not really understanding
why the switch from gettext to Qt Linguist was made. Is it not possible to
keep using gettext (and keep all current infrastructure) while still
using Qt? I understand that it is not Qt's native solution, but it's
perfectly feasible. I know that KDE uses gettext instead of Qt
Linguist[1].
As I said, it's not overly complicated to convert between TS and PO:
lconvert -if ts -of po -o application<lang>.po application<lang>.ts
Translate with gettext-enabled tools, then convert them back using
lconvert again:
lconvert -if po -of ts -o application<lang>.ts application<lang>.po
For this to work, you need Qt 4/5 Linguist tools set up.
The question is whether this should be scripted on the server side, so
that people opting for off-line translation could download their
preferred format - or if everyone should do it on their own?
There are translation platforms where the functionality is built-in; I
know that Transifex does, pretty sure that Weblate and Crowdin can also.
P.S: Apparently parts of KDE are nowadays delegated to pure Qt, meaning
that some buttons/dialogs must be translated in Qt itself. The Qt people
support much fewer languages than KDE or Gnome, so that can be a problem
in itself if you're translating some minor language...
Best regards,
Sveinn í Felli
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]