=?ISO-8859-1?Q?Re=3A_Ol=E1?=



o problema é que no campo ações só tem uma ação disponivel : "escrever um comentário". Acho que alguém tem que me aprovar ou fiz o registro de forma errada?

Ja li e traduzi a maioria do texto do gnome keyring o texto é bem pequeno ... é basicamente um arquivo de interface. O maior texto que encontrei foi a licensa que eu nem traduzi copiei uma já traduzida(em um help de outro programa) e me certifiquei que  se não eram textos diferentes.

Estou com duvida sobre um termo e percebi que se tivesse o programa em mãos para olhar onde ele é usado eu poderia traduzi-lo melhor. Por isso gostaria de saber qual distribuição voces usam para está com o gnome sempre atual. Ubuntu ou debian squese? eu uso debian lenny devido a estabilidade e tenho trial boot com windows e ubuntu.

2009/9/13 Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Boa noite, Charle !

wancharle sebastiao quirino escreveu:
Olá vou ficar com o segundo link:
gnome-keyring-manager os outros já estão sendo traduzidos pois não tem 0% como voce disse.
Eu acho que não expliquei direito... pegar uma tradução em 0% (zerada) significa que você será o primeiro tradutor deste catálogo.

Agora quando uma tradução está em  95% (por exemplo) significa que o tradutor anterior traduziu tudo mas surgiram novas linhas para serem traduzidas ou alguns termos ficaram incertos (fuzzy), entendeu?

Para um tradutor poder traduzir este e qualquer outro catálogo ele precisa reservar a tradução.
me registrei no site e baixei o .po só não achei onde mudo para avisar que estou traduzindo este pacote.

Ok, após você estiver logado vá no link do pacote onde baixou (http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-keyring-manager/master/help/pt_BR) e na parte escrita Nova ação, vá ao campo Ação e selecione "Reservar para tradução", em comentário você pode escrever: "Esta é a minha primeira tradução e estou muito empolgado  :-D" e depois clicar em enviar.

Apartir deste momento você notificou o sistema e alista (os dois juntos) que você reservou o pacote para ser traduzido.


Quando terminar é só escrever um comentário com meu arquivo .po? Ou tenho que enviar para algum de vocês primeiro?
APós traduzir e verificar se não cometeu nenhum erro de digitação ou de inglês, no campo Ação escolha "Enviar a nova tradução", se quiser escreva um comentário, clique no botão arquivo e mostre onde está o arquivo .PO e depois é só clicar em Enviar.

Depois de um tempo, um revisor irá verificar sua tradução para depois enviá-la ao servidor.

Espero ter sanado suas dúvidas, té +



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]