What | Removed | Added |
---|---|---|
Status | NEW | RESOLVED |
Resolution | --- | FIXED |
(In reply to Jonatan Nyberg from comment #0) > När man säkerhetskopierar evolution data så står det 'vänta under tiden > evolution säkerhetskopierar ditt data'. Det skulle låta bättre med '... din > data'. Tack för din rapport! Det stämmer att "ditt data" inte ser bra ut. Datatermgruppen rekommenderar att ordet i första hand hanteras som plural ("dina data") eller också med n-genus ("din data") om man vill använda det i singularis. Denna sträng ändrades för ett halvår sedan med https://git.gnome.org/browse/evolution/commit/po/sv.po?id=5171b92538f7e7411a89806f60d6d3f9a9bb6634 till att vara det plurala "dina data", så korrigeringen bör finnas i evolution 3.24 och nyare.