Re: IM
- From: Pavol Šimo <palo simo gmail com>
- To: "Slovak GNOME Translation Team / Slovenský, prekladateľ, ský, tí, m GNOME" <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: IM
- Date: Mon, 29 Mar 2010 17:12:07 +0200
Instant messaging (ako druh komunikacie) som videl prelozene ako
Priama komunikacia, alebo Okamzita komunikacia.
Je ale pravda, ze Pidgin (ako IM klient) ma popis Internetovy
komunikator Pidgin. Lenze v popise (Pomocnik -> O programe) ma
nasledovne: Pidgin je modulárny IM klient založený na knižnici
libpurple,...
Mne sa viac pozdava to priame, ako to internetove ;-) Este aj to
okamzite sa mi paci viac...
Pal'o
Dňa 29. marca 2010 15:38, Pavol Klačanský <pavol klacansky com> napísal/a:
> pk: "internetovy komunikator" je pouzite v prekladoch
>
> V Nedeľa, 28. marec 2010 o 12:00 +0000, gnome-sk-list-request gnome org
> napísal(a):
>> Máme dohodnutý preklad pre Instant Messaging a Instant Messenger? Ak
>> áno
>> tak aký?
>
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
>
- References:
- Re: IM
- From: Pavol =?UTF-8?Q?Kla=C4=8Dansk=C3=BD?=
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]