Re: gutters
- From: roman matyus <romanmatyus gmail com>
- To: Slovak GNOME Translation Team / Slovenský prekla <gnome-sk-list gnome org>
- Subject: Re: gutters
- Date: Fri, 10 Sep 2010 22:51:50 +0200
Dňa 10. septembra 2010 22:39, Marcel Telka <marcel telka sk> napísal/a:
> On Fri, Sep 10, 2010 at 10:28:50PM +0200, roman matyus wrote:
>> Zdravím.
>> Morím sa tu s prekladom dvoch reťazcov. Nikde neviem nájsť význam
>> slova "gutter".
>
> http://www.merriam-webster.com/dictionary/gutter
> http://slovnik.azet.sk/preklad/anglicko-slovensky/?q=gutter
Zle som sa vyjadril. Našiel som jeho význam, ale netuším čo to má s
danou problematikou, ako to mám sformulovať a čo to má reálne
znamenať.. Nachádza sa to v programe gtksourceview.
>
>> Reťazce:
>> 1. "The gutters' GtkSourceView"
>> 2. "The gutters text window type"
>>
>> Ako by ste to preložili?
>
> --
> +-------------------------------------------+
> | Marcel Telka e-mail: marcel telka sk |
> | homepage: http://telka.sk/ |
> | jabber: marcel jabber sk |
> +-------------------------------------------+
> _______________________________________________
> gnome-sk-list mailing list
> gnome-sk-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-sk-list
>
--
S pozdravom Roman Mátyus
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]