Re: Review islemit
- From: Fatih Demir <kabalak gtranslator org>
- To: gnome-turk gnome org
- Subject: Re: Review islemit
- Date: 26 Jul 2001 14:38:46 +0200
On 26 Jul 2001 17:39:10 +0300, Gorkem Cetin wrote:
> > Bilmem, bana normal gelmeyen seyler de var (yine de sorayim, belki o
> > kadar da yanlis degildir Türkcem[umut yok da, yine]):
> >
> > "xxx_zeni dosyasi..."
> >
> > Bu "xxx_zen dosyasi" olmasi gerekmezmiydi?! ("xxx_" mechullestirme
> > sonucudur); sadece ilgimi cekti.
>
> Burayi tam anlamadim, ornekler vererek biraz acabilir misin?
Yani normalda mesela "düzen dosyasi" olmasi gerekmezmiydi?! "düzeni
dosyasi" geciyorsa tercümede, bu yanlis midir?!
> Sorun sadece "elbetta"'da degil. Bitisik yazilan mi, ki, midir, misin, de,
> da sayilirsa isimiz gercekten cok zor..
Hehe.
--
kabalak / kabalak kabalak net / Fatih Demir
`-GNOME / ICQ:64241161 / GSM: +491749787080
`-Editor / vim
`-Filemanager / VFU
--
kabalak / kabalak kabalak net / Fatih Demir
`-GNOME / ICQ:64241161 / GSM: +491749787080
`-Editor / vim
`-Filemanager / VFU
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]