Re: [GNOME-TR] =?iso-8859-1?q?=C7eviriler=2CGUADEC_2008=2Cvb=2E?=



Bulanik olarak isaretlendigine gore yeni eklenen bir dizgidir o. 

On Thu, 2007-07-26 at 17:58 +0300, Volkan Güney wrote:
>   O örnek Eye of Gnome paketinden, 284. satırda görebilirsiniz. Zaten
> bulanık olarak işaretlenmiş. Başka sorunlar da var aynı pakette; ben
> EOG paketini gözden geçirip,
> eksik olanları mümkün olduğunca tamamlayıp göndereyim. 
>  
> 
> 
>  
> On 7/26/07, Baris Cicek <baris teamforce name tr> wrote: 
>         Paketi aldiginizda bastan tum cevirileri kontrol etmeniz cok
>         daha iyi
>         olur tabi ki. Her surumde kaliteyi ancak boyle arttirabiliriz.
>         Ben her 
>         dizgiyi bastan kontrol ettigim icin bir sure icerisinde artik
>         is korlugu
>         olusuyor sanirim.  (Gerci property icin gorunum'u nasil
>         kacirmisim
>         bilmiyorum hangi paket bu?) Bu surum icin basit bir uygulama
>         ile daha 
>         etkili bir sekilde kontrol yapmanin yollarini arayacagim.
>         umarim
>         yetisir.
>         On Thu, 2007-07-26 at 17:31 +0300, Volkan Güney wrote:
>         >   Teşekkürler, son bir sorum daha olacak. Başka bir
>         arkadaşın başlayıp
>         > bir kısmını bitirdiği
>         > çevirilere devam etmek istediğimde, bazen çok açık yanlışlar
>         > görüyorum. (Örneğin
>         > "Property" kelimesi için "Görünüm" kullanılmış bir
>         çeviride! ) Bunları 
>         > değiştirebilir
>         > miyim, yoksa sadece çeviri kalite kontrolünden sorumlu kişi
>         (sanıyorum
>         > Barış Bey) mi müdahale edebilir bunlara?
>         >
>         > İyi çalışmalar.
>         >
>         >
>         >
>         > On 7/26/07, Baris Cicek < baris teamforce name tr> wrote:
>         >         On Thu, 2007-07-26 at 10:49 +0300, Volkan Güney
>         wrote:
>         >         >  Merhaba,
>         >         >  Gnome-power-manager paketini Gnome 2.18 çıkmadan
>         önce
>         >         > çevirmiştim.(Durum 399 çevrilmiş,1 çevrilmemiş
>         ileti
>         >         şeklindeydi). En
>         >         > azından 2.18.1'e
>         >         > yetişmesi gerekiyordu.
>         >         > http://l10n.gnome.org/languages/tr/gnome-2-18
>         sayfasında
>         >         paket
>         >         > çevrilmemiş görünüyor. Acaba sayfa güncellenmesi
>         ile ilgili
>         >         > midir?
>         >         Bana 15 mart'ta ulasmisti, 2.18 icin gec bir sure.
>         Ancak
>         >         haklisin 2.18.1
>         >         icin dahil edilebilirdi. Benden kaynaklanan bir
>         sorun, tam
>         >         surum cikisi 
>         >         gelince gozumden kacmis. 2.20 icin onemli bir katki
>         olacak.
>         >         Kusura
>         >         bakmayin.
>         >
>         >         >  Bir de Ubuntu'da Türkçe dil paketleri gnome
>         yerelleştirme
>         >         > takımlarından tamamen bağımsız mı? Rosetta
>         aracının bizim
>         >         > yerelleştirme takımlarıyla
>         >         > hiçbir ilgisi yok mu? Örneğin alacarte paketi
>         benim
>         >         üzerimdeydi, 
>         >         > Ubuntu'daki alacarte çevirisine bakıyorum, Barış
>         Bey'e
>         >         gönderdiğim
>         >         > çeviri değil.
>         >         Ubuntu'nun ne yaptigi hakkinda pek bir bilgim yok
>         ancak 
>         >         upstream'deki
>         >         cevirileri dahil ettiklerini biliyorum. Orada
>         yapilan
>         >         cevirileri bize
>         >         iletebilecek bir mekanizma icin calistiklarini
>         soylemisti
>         >         rosetta'nin 
>         >         gelistiricilerinden birisi GUADEC'te, ama ne zaman
>         realize
>         >         olur
>         >         bilemiyorum.
>         >
>         >         > Bu konuda bilgilendirebilirseniz arkadaşlar çok
>         sevinirim.
>         >         >  Son olarak Talat Uyarer Bey'in blogunda okuduğum
>         kadarıyla
>         >         GUADEC
>         >         > 2008'i almışız. :) Yapılacak çalışmalara zamanım
>         >         elverdiğince katkıda
>         >         > bulunmak isterim önümüzdeki süreçte. 
>         >         Yerlesmeyi bitirince listeye bir mektup gonderecegim
>         bu
>         >         konuda.
>         >
>         >         >
>         >         > İyi çalışmalar.
>         >         >
>         >         > --
>         >         > Volkan Güney 
>         >         > guneyvolkan gmail com
>         >         > _______________________________________________
>         >         > Gnome-Turk ePosta listesi
>         >         > Gnome-Turk gnome org
>         >         > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>         >
>         >         _______________________________________________ 
>         >         Gnome-Turk ePosta listesi
>         >         Gnome-Turk gnome org
>         >         http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>         >
>         >
>         >
>         > --
>         > Volkan Güney
>         > guneyvolkan gmail com
>         > _______________________________________________
>         > Gnome-Turk ePosta listesi 
>         > Gnome-Turk gnome org
>         > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>         
>         _______________________________________________ 
>         Gnome-Turk ePosta listesi
>         Gnome-Turk gnome org
>         http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> 
> 
> 
> -- 
> Volkan Güney
> guneyvolkan gmail com 
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> Gnome-Turk gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]