Hey team, Sorry for pointing out these small problems today, and not when quim called for reviewers, I was quite busy last week: - backend: "Ephyphany" -> "Epiphany" - backend: [...] "New widgets to display clickable hyperlinks, or to create multi-step wizards, for example and better drag-and-drop support in notebooks allowing tabs to be reordered [...]" Punctuation before "for example". I suggest: "These include new widgets to display clickable hyperlinks, or to create multi-step wizards, and better drag-and-drop [...]" - usability: bug-buddy screenshot has noise in the lower right corner - features: "analyse" is British English, while GNOME favours American forms by default. I should have not written this, because I prefer writing "analyse" myself :) - somewhere in the document there's a sentence with a "plural vs singular" problem. I can't find it again, after a second re-read. Cookie to whoever finds it. Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi sindominio net jordi debian org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature