Re: [orca-list] May I ask it here?
- From: Vítor Oliveira <vitoroliveira2008 gmail com>
- To: oRCA lIST <orca-list gnome org>
- Subject: Re: [orca-list] May I ask it here?
- Date: Tue, 28 Oct 2008 19:19:54 +0000
Ok Willie, I am waiting for your email.
Willie Walker escreveu:
Hi Vítor:
Woo hoo! Thanks for your work! While I do know how to check things
in, I was warned a long time ago by the GNOME Translation teams to
keep my fingers out of the po directory -- they are the experts in
translation and don't want me messing around in there.
From http://l10n.gnome.org/teams/, I see that
http://l10n.gnome.org/people/leonardof is the right person to contact.
I think you probably could send him your file, but he might also
request that you log a bug and add your file as an attachment to the bug.
Hopefully this will work out easily,
Will
Vítor Oliveira wrote:
Hi Willie. First of all, I'd like to thank you to answer to my
question. Second, I am using the last revision of Orca, 4308, I
think. I am using viavoice pt-br. The problem was when we were
clicking some keys. I say the problem was, because I'd just edited
the file that was int the source of orca, I compiled and installed
it. Now, it's working. So, I'd like to geav my contribution. But I
don't know what to do. I don't know if it's correct to email to the
last translator indicated in the file, or some one els.
If you don't see any inconvenience, I'd send it also to you. I think
you know the correct way to put it in the right way. But I'l wait for
your answer.
Victor Oliveira
Willie Walker escreveu:
Hi Victor:
Which version of Orca are you using? In the latest Orca, there are
po/pt_BR.po and po/pt.po files that contains the translations for
Brazilian Portuguese and Portuguese.
The pt.po file translates both "dot" and "colon" to "ponto". Is
this the incorrect translation you are encountering?
The proper way to fix this would be to update the translations in
the appropriate file and get them checked back into the Orca
sources. The Orca team doesn't maintain the *.po files. Instead,
they are owned and managed by the GNOME Translation Teams at
http://l10n.gnome.org.
If you want to experiment, though, you can try something like adding
these lines to your ~/.orca/user-settings.py or
~/.orca/orca-customizations.py files, using the appropriate words
for Portuguese, of course:
import orca.chnames
orca.chnames.chnames["."] = "ponto"
orca.chnames.chnames[":"] = "dois pontos"
BTW, which speech synthesis engine are you using?
Will
Vítor Oliveira wrote:
Hi: The through is I don't know where to make this question. I
think it's about orca, tut I'm not shure. The question is: when
echoing keys, I verify that there are some keys incorrectly
translated to portuguese. For example, 'dot', 'colon'. Is it easy
to correct here? May I ask some one in any place?
Victor Oliveira
_______________________________________________
Orca-list mailing list
Orca-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list
Visit http://live.gnome.org/Orca for more information on Orca
_______________________________________________
Orca-list mailing list
Orca-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list
Visit http://live.gnome.org/Orca for more information on Orca
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]