[Planner Dev] Re: Planner-dev Digest, Vol 18, Issue 6
- From: "Golden, James" <jgolden ci grand-rapids mi us>
- To: planner-dev lists imendio com
- Subject: [Planner Dev] Re: Planner-dev Digest, Vol 18, Issue 6
- Date: Wed, 06 Apr 2005 09:23:21 -0400
I don't have it exactly right, but I think he is saying something to this effect:
Hi,
You have genuinely cool pictures on the net!!! I hope you understand
German. If not you simply have to look at the (spelling? or letter?) ok, then that will be good.
Greetings,
Patrick
I am having trouble with the word Buchstaben. I found two translations for the word either spelling or letter, but neither seem to make much sense. Hope it helps.
James
------------------------------
Message: 2
Date: Tue, 05 Apr 2005 11:30:54 -0700
From: Chris Ladd <caladd particlestorm net>
Subject: [Planner Dev] Totally unrelated, but hoping someone can help
To: planner-dev lists imendio com
Message-ID: <1112725854 7506 4 camel proton particlestorm net>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Hi Guys,
I got a comment post to my blog in German and unfortunately I don't
speak the language. I know Planner is a pretty international group so I
am hoping someone on the list can help me out. Here is the comment:
Hi du hast echt coole bilder im netz!!!
Ich hoffe du verstehst deutsch.Wenn nicht schau dir einfach nur die
Buchstaben an ok dann machs mal gut!!!
Gru Patrick
I think I have translated the first couple of sentences correctly:
Hi,
You have genuinely cool pictures on the net!!! I hope you understand
German. <Sentence I can't translate>
Greetings,
Patrick
Can anyone help me finish the translation, specifically the last
sentence?
Thanks,
Chris Ladd
--
Email: caladd particlestorm net
Web: http://www.particlestorm.net
GnuPG Key ID: 0x85B2BEAE
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]