[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 13:59:37 +0000 (UTC)
commit 3e5bae46ea011338695efe392581cf740cc24b9d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Aug 14 15:59:15 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c04441..74f875e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Antonio Ognio <antonio linux org pe>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,6 @@ msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
#: ../src/applet-device-bt.c:192
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red móvil de banda ancha."
@@ -303,8 +302,8 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:820
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:777
+#: ../src/wireless-dialog.c:807
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -893,10 +892,12 @@ msgid "_Service:"
msgstr "_Servicio:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
msgid "<b>Addresses</b>"
msgstr "<b>Direcciones</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
msgid ""
"Automatic\n"
"Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -915,6 +916,7 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID del cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -923,6 +925,7 @@ msgstr ""
"añadir una dirección IP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -931,18 +934,22 @@ msgstr ""
"predeterminada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
@@ -951,9 +958,14 @@ msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Rutasâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Search domains:"
msgstr "Dominios de _búsqueda:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Rutas…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
@@ -1245,7 +1257,9 @@ msgid "Createâ?¦"
msgstr "Crearâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
@@ -1255,14 +1269,21 @@ msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -1280,26 +1301,32 @@ msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automático (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPPoE)"
@@ -1312,14 +1339,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Sólo enlace local"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Compartida con otros equipos"
@@ -1337,6 +1367,38 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv4."
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv4"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#| msgid "automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#| msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automático, sólo direcciones"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+#| msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Editando las rutas IPv6 para %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#| msgid "IPv4 Settings"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Ajustes de IPv6"
+
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -1480,27 +1542,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:794
+#: ../src/wireless-dialog.c:824
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit Key"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:803
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:863
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#: ../src/wireless-dialog.c:877
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#: ../src/wireless-dialog.c:891
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -1535,16 +1597,16 @@ msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1552,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1560,24 +1622,24 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
msgid "Apply..."
msgstr "Aplicarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
@@ -2026,15 +2088,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2043,35 +2105,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:994
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1033
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1038
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1040
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1041
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1006
+#: ../src/wireless-dialog.c:1043
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1008
+#: ../src/wireless-dialog.c:1045
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1009
+#: ../src/wireless-dialog.c:1046
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2093,19 +2155,15 @@ msgstr ""
"conexiones inseguras, redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
"certificado Certificate Authority?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Elija un certificado CA:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2117,29 +2175,29 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CAâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personalâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privadaâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS a través de túnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
@@ -2224,9 +2282,6 @@ msgstr "EAP protegido (PEAP)"
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»�"
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefijo"
-
#~ msgid "Available to everyone..."
#~ msgstr "Disponible para todo el mundo..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]